1887
Volume 11, Issue 6
  • ISSN 1879-9264
  • E-ISSN: 1879-9272
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Previous studies have observed different gender assignment strategies for English nouns in Spanish-English code-switching (CS). However, these studies have not investigated the role of noun gender canonicity of the Spanish equivalent, they have only examined participants in bilingual speaker mode, and most studies have not explored the role of bilingual language experience. The current study compares gender assignment by heritage speakers of Spanish in a monolingual speaker mode and a bilingual speaker mode, considering the role of noun gender canonicity and CS experience. Results revealed a language mode effect, where participants used significantly more masculine determiners with the same feminine nouns in the CS session than those in the Spanish monolingual session where they used a feminine determiner. Further evidence of a language mode effect was found in the effect of noun canonicity and bilingual language experience. Noun canonicity was only significant in the Spanish monolingual session, where participants used significantly more masculine determiners with non-canonical nouns. Bilingual language experience was only significant in the CS session, where regular codeswitchers used more masculine default determiners than infrequent codeswitchers and non-codeswitchers, while in Spanish-only, all these groups behaved similarly.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lab.19029.den
2020-05-25
2024-12-14
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aaron, J. E.
    (2014) Lone English-origin nouns in Spanish: The precedence of community norms. International Journal of Bilingualism, 20(10), 1–22.
    [Google Scholar]
  2. Alarcón, I. V.
    (2011) Spanish gender agreement under complete and incomplete acquisition: Early and late bilinguals’ linguistic behavior within the noun phrase. Bilingualism: Language and Cognition, 14(03), 332–350. 10.1017/S1366728910000222
    https://doi.org/10.1017/S1366728910000222 [Google Scholar]
  3. Beatty-Martínez, A. L., & Dussias, P. E.
    (2017) Bilingual experience shapes Language processing: Evidence from code-switching. Journal of Memory and Language, 95, 173–189. 10.1016/j.jml.2017.04.002
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2017.04.002 [Google Scholar]
  4. (2019) Revisiting Masculine and Feminine AGrammatical Gender in Spanish: Linguistic, Psycholinguistic, and Neurolinguistic Evidence. Frontiers in Psychology, 10, 751. 10.3389/fpsyg.2019.00751
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2019.00751 [Google Scholar]
  5. Beatty-Martínez, A. L., Valdés Kroff, J. R., & Dussias, P. E.
    (2018) From the field to the lab: a converging methods approach to the study of codeswitching. Languages, 3(2), 1–19. 10.3390/languages3020019
    https://doi.org/10.3390/languages3020019 [Google Scholar]
  6. Bull, W. E.
    (1965) Spanish for teachers: applied linguistics. New York: Ronald Press Co.
    [Google Scholar]
  7. Bullock, B. E., & Toribio, A. J. E.
    (2009) The Cambridge handbook of linguistic code-switching. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511576331
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511576331 [Google Scholar]
  8. Chaston, J. M.
    (1996) Sociolinguistic analysis of gender agreement in article/noun combinations in Mexican American Spanish in Texas. Bilingual Review/La Revista Bilingüe, 21(3), 195–202.
    [Google Scholar]
  9. Clegg, J., & Waltermire, M.
    (2009) Gender Assignment to English-Origin Nouns in The Spanish of the Southwestern United States. Southwest Journal of Linguistics, 28 (1), 1–18.
    [Google Scholar]
  10. Eddington, D.
    (2002) Spanish gender assignment in an analogical framework. Journal of Quantitative Linguistics, 9(1), 49–75. 10.1076/jqul.9.1.49.8482
    https://doi.org/10.1076/jqul.9.1.49.8482 [Google Scholar]
  11. Grosjean, F.
    (2001) The bilingual’s language modes. InJ. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing, (pp.1–22). Malden, MA: Blackwell.
    [Google Scholar]
  12. Harris, J. W.
    (1991) The exponence of gender in Spanish. Linguistic Inquiry, 22(1), 27-62.
    [Google Scholar]
  13. Herring, J. R., Deuchar, M., Couto, M. C. P., & Quintanilla, M. M.
    (2010) ‘I saw the madre’: evaluating predictions about codeswitched determiner-noun sequences using Spanish–English and Welsh–English data. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(5), 553–573. 10.1080/13670050.2010.488286
    https://doi.org/10.1080/13670050.2010.488286 [Google Scholar]
  14. Hualde, J. I., Olarrea, A. & Escobar, A. M.
    (2003) Introducción a la lingüística hispánica. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  15. Liceras, J. M., Fuertes, R. F., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K. T.
    (2008) Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional–lexical mixings. Lingua, 118(6), 827–851. 10.1016/j.lingua.2007.05.006
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2007.05.006 [Google Scholar]
  16. Lew-Williams, C., & Fernald, A.
    (2007) Young children learning Spanish make rapid use of grammatical gender in spoken word recognition. Psychological Science, 18(3), 193–198. 10.1111/j.1467‑9280.2007.01871.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9280.2007.01871.x [Google Scholar]
  17. Montes-Alcalá, C. & Shin, N. L.
    (2011) Las keys versus el key: Feminine gender assignment in mixed-language texts. Spanish in Context, 8(1), 119–143. 10.1075/sic.8.1.06mon
    https://doi.org/10.1075/sic.8.1.06mon [Google Scholar]
  18. Montrul, S. A.
    (2012) Is the heritage language like a second language?. Eurosla Yearbook, 12(1), 1–29. 10.1075/eurosla.12.03mon
    https://doi.org/10.1075/eurosla.12.03mon [Google Scholar]
  19. Montrul, S., Davidson, J., De La Fuente, I., & Foote, R.
    (2014) Early language experience facilitates the processing of gender agreement in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 17(01), 118–138. 10.1017/S1366728913000114
    https://doi.org/10.1017/S1366728913000114 [Google Scholar]
  20. Montrul, S., de la Fuente, I., Davidson, J., & Foote, R.
    (2013) The role of experience in the acquisition and production of diminutives and gender in Spanish: Evidence from L2 learners and heritage speakers. Second Language Research, 29, 87–118. 10.1177/0267658312458268
    https://doi.org/10.1177/0267658312458268 [Google Scholar]
  21. Montrul, S., Foote, R., & Perpiñán, S.
    (2008) Gender agreement in adult second language learners and Spanish heritage speakers: The effects of age and context of acquisition. Language Learning, 58(3), 503–553. 10.1111/j.1467‑9922.2008.00449.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2008.00449.x [Google Scholar]
  22. Montrul, S., & Slabakova, R.
    (2003) Competence similarities between native and near-native speakers: An investigation of the preterite-imperfect contrast in Spanish. Studies in second language acquisition, 25(3), 351–398. 10.1017/S0272263103000159
    https://doi.org/10.1017/S0272263103000159 [Google Scholar]
  23. Muysken, P.
    (1995) Code-switching and grammatical theory. InL. Milroy & P. Muysken (Eds.), One Speaker, Two Languages: Cross-disciplinary Perspectives on Code-switching (pp.177–198). Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620867.009
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620867.009 [Google Scholar]
  24. Otheguy, R., & Lapidus, N.
    (2003) An adaptive approach to noun gender in New York contact Spanish. Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science Series 4 (pp.209–232). 10.1075/cilt.238.17oth
    https://doi.org/10.1075/cilt.238.17oth [Google Scholar]
  25. Pfaff, C. W.
    (1979) Constraints on language mixing: intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language55(2), 291–318. 10.2307/412586
    https://doi.org/10.2307/412586 [Google Scholar]
  26. Poplack, S.
    (1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en espanol: toward a typology of code-switching. Linguistics18(7–8), 581–618. 10.1515/ling.1980.18.7‑8.581
    https://doi.org/10.1515/ling.1980.18.7-8.581 [Google Scholar]
  27. Poplack, S., Pousada, A., & Sankoff, D.
    (1982) Competing influences on gender assignment: Variable process, stable outcome. Lingua, 57(1), 1–28. 10.1016/0024‑3841(82)90068‑7
    https://doi.org/10.1016/0024-3841(82)90068-7 [Google Scholar]
  28. Sankoff, D., Poplack, S., & Vanniarajan, S.
    (1990) The case of the nonce loan in Tamil. Language Variation and Change, 2, 71–101. 10.1017/S0954394500000272
    https://doi.org/10.1017/S0954394500000272 [Google Scholar]
  29. Smead, R. N.
    (2000) On the assignment of gender to Chicano anglicisms: Processes and results. Bilingual Review/La Revista Bilingüe, 25, 277–297.
    [Google Scholar]
  30. Torres Cacoullos, R., & Ferreira, F.
    (2000) Lexical frequency and voiced labiodental-bilabial variation in New Mexican Spanish. Southwest Journal of Linguistics, 19(2), 1–17.
    [Google Scholar]
  31. Torres Cacoullos, R., & Travis, C. E.
    (2015) Gauging convergence on the ground: Code-switching in the community. International Journal of Bilingualism19(4), 365–386. 10.1177/1367006913516046
    https://doi.org/10.1177/1367006913516046 [Google Scholar]
  32. Valdés Kroff, J. R.
    (2016) Mixed NPs in bilingual Spanish-English speech: Using a corpus-based approach to inform models of sentence processing. InR. E. Guzzardo Tamargo, C. Mazak, & M. C. Parafita Cuoto (Eds.), Code-switching in the Spanish-speaking Caribbean and its diaspora. Amsterdam. The Netherlands: John Benjamins. 10.1075/ihll.11.12val
    https://doi.org/10.1075/ihll.11.12val [Google Scholar]
  33. van Osch, B., Hulk, A., Sleeman, P., & Irizarri van Suchtelen, P.
    (2014) Gender agreement in interface contexts in the oral production of heritage speakers of Spanish in the Netherlands. Linguistics in the Netherlands, 31(1), 93–106. 10.1075/avt.31.08osc
    https://doi.org/10.1075/avt.31.08osc [Google Scholar]
  34. White, L., Valenzuela, E., Kozlowska–Macgregor, M., & Leung, Y. K. I.
    (2004) Gender and number agreement in nonnative Spanish. Applied psycholinguistics, 25(1), 105–133. 10.1017/S0142716404001067
    https://doi.org/10.1017/S0142716404001067 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lab.19029.den
Loading
/content/journals/10.1075/lab.19029.den
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): bilingual mode; code-switching; English-Spanish; gender assignment; noun canonicity
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error