1887
Volume 14, Issue 3
  • ISSN 1879-9264
  • E-ISSN: 1879-9272
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Significant variation exists in bilinguals’ experiences with code-switching, from dense code-switching in multiple interactional contexts to minimal switching. Although recent research has demonstrated that a bilingual’s experience with code-switching is a crucial factor for determining both linguistic and cognitive behaviors, there currently is no commonly accepted method of measuring of a bilingual’s code-switching practices. Responding to this need, this paper presents a new tool to assess a bilingual’s experience and engagement with code-switching – the Bilingual Code-Switching Profile (BCSP) – and assesses its validity and reliability. The BCSP incorporates a multifaceted conceptualization of code-switching experience, drawing on previous research in bilingual proficiency, and addresses a bilingual’s code-switching history, use, proficiency, and attitudes. To assess the validity and reliability of the BCSP, Spanish–English bilinguals ( = 454) from a wide range of ages, ethnic backgrounds, national origins, and language dominance profiles completed the questionnaire. Results of an exploratory factor analysis and intraclass correlation on test-retest data ( = 248) demonstrate that the BCSP is a valid and reliable method of assessing a bilingual’s code-switching profile. The BCSP can be easily and practically incorporated into future research on bilinguals to provide a systematic measure of an individual’s code-switching profile.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lab.21039.ols
2022-10-13
2024-12-05
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Anderson, J. A., Mak, L., Chahi, A. K., & Bialystok, E.
    (2018) The language and social background questionnaire: Assessing degree of bilingualism in a diverse population. Behavior Research Methods, 50(1), 250–263. 10.3758/s13428‑017‑0867‑9
    https://doi.org/10.3758/s13428-017-0867-9 [Google Scholar]
  2. Badiola, L., Delgado, R., Sande, A., & Stefanich, S.
    (2018) Code-switching attitudes and their effects on acceptability judgment tasks. Linguistic Approaches to Bilingualism, 8(1), 5–24. 10.1075/lab.16006.bad
    https://doi.org/10.1075/lab.16006.bad [Google Scholar]
  3. Beatty-Martínez, A. L., & Titone, D. A.
    (2021) The quest for signals in noise: Leveraging experiential variation to identify bilingual phenotypes. Languages, 61, Article 168. 10.3390/languages6040168
    https://doi.org/10.3390/languages6040168 [Google Scholar]
  4. Berinsky, A. J., Margolis, M. F., & Sances, M. W.
    (2013) Separating the shirkers from the workers? Making sure respondents pay attention on self-administered surveys. American Journal of Political Science, 58(3), 739–753. 10.1111/ajps.12081
    https://doi.org/10.1111/ajps.12081 [Google Scholar]
  5. Birdsong, D., Gertken, L. M., & Amengual, M.
    (2012) Bilingual Language Profile: An Easy-to-Use Instrument to Assess Bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. https://sites.la.utexas.edu/bilingual/
    [Google Scholar]
  6. Bland, J. M., & Altman, D. G.
    (1986) Statistical methods for assessing agreement between two methods of clinical measurement. The Lancet, 327(8476), 307–310. 10.1016/S0140‑6736(86)90837‑8
    https://doi.org/10.1016/S0140-6736(86)90837-8 [Google Scholar]
  7. Bureau of Labor Statistics
    Bureau of Labor Statistics (2020) American Time Use Survey – May to December 2019 and 2020 results. Bureau of Labor Statistics, U.S. Department of Labor. https://www.bls.gov/news.release/pdf/atus.pdf
    [Google Scholar]
  8. Cox, J. G., LaBoda, A., & Mendes, N.
    (2020) “I’m gonna Spanglish it on you”: Self-reported vs. oral production of Spanish-English codeswitching. Bilingualism: Language and Cognition, 231, 446–458. 10.1017/S1366728919000129
    https://doi.org/10.1017/S1366728919000129 [Google Scholar]
  9. de Bruin, A.
    (2019) Not all bilinguals are the same: A call for more detailed assessments and descriptions of bilingual experiences. Behavioral Sciences, 9(33), 1–13. 10.3390/bs9030033
    https://doi.org/10.3390/bs9030033 [Google Scholar]
  10. de Bruin, A., Bak, T. H., & Della Sala, S.
    (2015) Examining the effects of active versus inactive bilingualism on executive control in a carefully matched non-immigrant sample. Journal of Memory and Language, 851, 15–26. 10.1016/j.jml.2015.07.001
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2015.07.001 [Google Scholar]
  11. Delgado, P., Guerrero, G., Goggin, J. P., & Ellis, B. B.
    (1999) Self-assessment of linguistic skills by bilingual Hispanics. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 21(1), 31–46. 10.1177/0739986399211003
    https://doi.org/10.1177/0739986399211003 [Google Scholar]
  12. Dewaele, J. M., & Wei, L.
    (2014) Attitudes towards code-switching among adult mono- and multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 235–251. 10.1080/01434632.2013.859687
    https://doi.org/10.1080/01434632.2013.859687 [Google Scholar]
  13. Flege, J. E., MacKay, I. R., & Piske, T.
    (2002) Assessing bilingual dominance. Applied Psycholinguistics, 23(4), 567–598. 10.1017/S0142716402004046
    https://doi.org/10.1017/S0142716402004046 [Google Scholar]
  14. Gardner-Chloros, P.
    (2009) Sociolinguistic factors in code-switching. InB. Bullock & A. J. Toribio (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic code-switching (pp. 97–113). Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511576331.007
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511576331.007 [Google Scholar]
  15. Genesee, F.
    (2016) Shifting perspectives on bilingualism. InE. Nicoladis, S. Montanari, & J. MacSwan (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp. 9–19). De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110341249‑003
    https://doi.org/10.1515/9783110341249-003 [Google Scholar]
  16. Gertken, L. M., Amengual, M., & Birdsong, D.
    (2014) Assessing language dominance with the bilingual language profile. InP. Leclercq, A. Edmonds, & H. Hilton (Eds.), Measuring L2 proficiency: Perspectives from SLA (pp. 208–225). Multilingual Matters. 10.21832/9781783092291‑014
    https://doi.org/10.21832/9781783092291-014 [Google Scholar]
  17. Green, D. W.
    (2011) Language control in different contexts: The behavioral ecology of bilingual speakers. Frontiers in Psychology, 21, 1–4. 10.3389/fpsyg.2011.00103
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2011.00103 [Google Scholar]
  18. Green, D. W., & Abutalebi, J.
    (2013) Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 515–530. 10.1080/20445911.2013.796377
    https://doi.org/10.1080/20445911.2013.796377 [Google Scholar]
  19. Gullifer, J. W., & Titone, D.
    (2020) Characterizing the social diversity of bilingualism using language entropy. Bilingualism: Language and Cognition, 23(2), 283–294. 10.1017/S1366728919000026
    https://doi.org/10.1017/S1366728919000026 [Google Scholar]
  20. Harris, C. L., Gleason, J. B., & Aycicegi, A.
    (2006) When is a first language more emotional? Psychophysiological evidence from bilingual speakers. InA. Pavlenko (Ed.), Bilingual minds: Emotional experience, expression, and representation (pp. 257–283). Multilingual Matters. 10.21832/9781853598746‑012
    https://doi.org/10.21832/9781853598746-012 [Google Scholar]
  21. Hartanto, A., & Yang, H.
    (2016) Disparate bilingual experiences modulate task-switching advantages: A diffusion-model analysis of the effects of interactional context on switch costs. Cognition, 1501, 10–19. 10.1016/j.cognition.2016.01.016
    https://doi.org/10.1016/j.cognition.2016.01.016 [Google Scholar]
  22. Hauser, D. J., & Schwarz, N.
    (2016) Attentive Turkers: MTurk participants perform better online attention checks than do subject pool participants. Behavioral Research, 481, 400–407. 10.3758/s13428‑015‑0578‑z
    https://doi.org/10.3758/s13428-015-0578-z [Google Scholar]
  23. Heredia, R.
    (1997) Bilingual memory and hierarchical models: A case for language dominance. Current Directions in Psychological Science, 61, 34–39. 10.1111/1467‑8721.ep11512617
    https://doi.org/10.1111/1467-8721.ep11512617 [Google Scholar]
  24. Hofweber, J., Marinis, T., & Treffers-Daller, J.
    (2019) Predicting executive functions in bilinguals using ecologically valid measures of code-switching behaviour. InI. Sekerina, L. Spradlin, & V. Valian (Eds). Bilingualism, executive function and beyond: Questions and insights (pp. 181–205). Studies in Bilingualism. John Benjamins. 10.1075/sibil.57.12hof
    https://doi.org/10.1075/sibil.57.12hof [Google Scholar]
  25. Hulstijn, J. H.
    (2011) Language proficiency in native and nonnative speakers: An agenda for research and suggestions for second-language assessment. Language Assessment Quarterly, 8(3), 229–249. 10.1080/15434303.2011.565844
    https://doi.org/10.1080/15434303.2011.565844 [Google Scholar]
  26. Jevtović, M., Duñabeitia, J. A., & de Bruin, A.
    (2020) How do bilinguals switch between languages indifferent interactional contexts? A comparison between voluntary and mandatory language switching. Bilingualism: Language and Cognition, 231, 401–413. 10.1017/S1366728919000191
    https://doi.org/10.1017/S1366728919000191 [Google Scholar]
  27. Jylkkä, J., Soveri, A., Wahlström, J., Lehtonen, M., Rodríguez-Fornells, A., & Laine, M.
    (2017) Relationship between language switching experience and executive functions in bilinguals: an Internet-based study. Journal of Cognitive Psychology, 29(4), 404–419. 10.1080/20445911.2017.1282489
    https://doi.org/10.1080/20445911.2017.1282489 [Google Scholar]
  28. Koo, T. K., & Li, M. Y.
    (2016) A guideline of selecting and reporting intraclass correlation coefficients for reliability research. Journal of Chiropractic Medicine, 15(2), 155–163. 10.1016/j.jcm.2016.02.012
    https://doi.org/10.1016/j.jcm.2016.02.012 [Google Scholar]
  29. Lai, G., & O’Brien, B. A.
    (2020) Examining language switching and cognitive control through the Adaptive Control Hypothesis. Frontiers in Psychology, 111, 1171. 10.3389/fpsyg.2020.01171
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.01171 [Google Scholar]
  30. Li, P., Zhang, F., Yu, A., & Zhao, X.
    (2020) Language History Questionnaire (LHQ3): An enhanced tool for assessing multilingual experience. Bilingualism: Language and Cognition, 23(5), 938–944. 10.1017/S1366728918001153
    https://doi.org/10.1017/S1366728918001153 [Google Scholar]
  31. MacSwan, J.
    (2014) Grammatical theory and bilingual codeswitching. MIT Press. 10.7551/mitpress/9780262027892.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/9780262027892.001.0001 [Google Scholar]
  32. (2016) Code-switching in adulthood. InE. Nicoladis, S. Montanari, & J. MacSwan (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp. 183–200). De Gruyter Mouton. 10.1515/9783110341249‑012
    https://doi.org/10.1515/9783110341249-012 [Google Scholar]
  33. Marian, V., Blumenfeld, H. K., & Kaushanskaya, M.
    (2007) The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50(4), 940–967. 10.1044/1092‑4388(2007/067)
    https://doi.org/10.1044/1092-4388(2007/067) [Google Scholar]
  34. Meuter, R. F. I., & Allport, A.
    (1999) Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 401, 25–40. 10.1006/jmla.1998.2602
    https://doi.org/10.1006/jmla.1998.2602 [Google Scholar]
  35. Montes-Alcalá, C.
    (2000) Attitudes towards oral and written codeswitching in Spanish-English bilingual youths. InA. Roca (Ed.), Research on Spanish in the US (pp. 218–227). Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  36. Montrul, S.
    (2016) Dominance and proficiency in early and late bilingualism. InC. Silva-Corvalán & J. Treffers-Daller (Eds.), Language dominance in bilinguals: Issues of measurement and operationalization (pp. 15–35). Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  37. Muysken, P.
    (2000) Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  38. (2013) Language contact outcomes as the result of bilingual optimization strategies. Bilingualism: Language and Cognition, 16(4), 709–730. 10.1017/S1366728912000727
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000727 [Google Scholar]
  39. Myers-Scotton, C.
    (1993) Social motivations for code-switching. Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  40. Nagle, C.
    (2019) Developing and validating a methodology for crowdsourcing L2 speech ratings in Amazon Mechanical Turk. Journal of Second Language Pronunciation, 5(2), 294–323. 10.1075/jslp.18016.nag
    https://doi.org/10.1075/jslp.18016.nag [Google Scholar]
  41. Olson, D. J.
    (2013) Bilingual language switching and selection at the phonetic level: Asymmetrical transfer in VOT production. Journal of Phonetics, 411, 407–420. 10.1016/j.wocn.2013.07.005
    https://doi.org/10.1016/j.wocn.2013.07.005 [Google Scholar]
  42. (2016) The role of code-switching and language context in bilingual phonetic transfer. Journal of the International Phonetic Association, 46(3), 263–285. 10.1017/S0025100315000468
    https://doi.org/10.1017/S0025100315000468 [Google Scholar]
  43. Olson, D. J., Deemer, E., & King, J.
    (2021) A systematic review of proficiency assessment methods in bilingualism research [Paper Presentation]. Bilingualism Matters Research Symposium.
    [Google Scholar]
  44. Ortega-Santos, I.
    (2019) Crowdsourcing for Hispanic linguistics: Amazon’s mechanical turk as a source of Spanish data. Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics, 8(1), 187–215. 10.7557/1.8.1.4670
    https://doi.org/10.7557/1.8.1.4670 [Google Scholar]
  45. Paap, K. R., Myuz, H. A., Anders, R. T., Bockelman, M. F., Mikulinsky, R., & Sawi, O. M.
    (2017) No compelling evidence for a bilingual advantage in switching or that frequent language switching reduces switch cost. Journal of Cognitive Psychology, 29(2), 89–112. 10.1080/20445911.2016.1248436
    https://doi.org/10.1080/20445911.2016.1248436 [Google Scholar]
  46. Peer, E., Vosgerau, J., & Acquisti, A.
    (2014) Reputation as a sufficient condition for data quality on Amazon Mechanical Turk. Behavioral Research Methods, 46(4), 1023–1031. 10.3758/s13428‑013‑0434‑y
    https://doi.org/10.3758/s13428-013-0434-y [Google Scholar]
  47. Pérez Casas, M.
    (2008) Codeswitching and identity among island Puerto Rican bilinguals. [Unpublished doctoral dissertation]. Georgetown University.
  48. Phan, T.
    (2016) An Introduction to Principal Component Analysis with Examples in R. Technical Report. Retrieved fromwww.octoberraindrops.com
    [Google Scholar]
  49. R Core Team
    R Core Team (2020) R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. www.R-project.org/
    [Google Scholar]
  50. Revelle, W.
    (2021) psych: Procedures for psychological, psychometric, and personality research. R package version 2.1.3. https://CRAN.R-project.org/package=psych
    [Google Scholar]
  51. Rodriguez-Fornells, A., Kramer, U., Lorenzo-Seva, U., Festman, J., & Münte, T. F.
    (2012) Self-assessment of individual differences in language switching. Frontiers in Psychology, 2, 388, 1–15. 10.3389/fpsyg.2011.00388
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2011.00388 [Google Scholar]
  52. Scimago
    Scimago. (n.d.). Scimago Journal and Country Rank: Language and Linguistics. RetrievedSeptember 20, 2019, fromhttps://www.scimagojr.com/help.php
    [Google Scholar]
  53. Tomoschuk, B., Ferreira, V. S., & Gollan, T. H.
    (2019) When a seven is not a seven: Self-ratings of bilingual language proficiency differ between and within language populations. Bilingualism: Language and Cognition, 22(3), 516–536. 10.1017/S1366728918000421
    https://doi.org/10.1017/S1366728918000421 [Google Scholar]
  54. Toribio, A. J.
    (2001) On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 4(3), 203–231. 10.1017/S1366728901000414
    https://doi.org/10.1017/S1366728901000414 [Google Scholar]
  55. Treffers-Daller, J., Ongun, Z., Hofweber, J., & Korenar, M.
    (2020) Explaining individual differences in Executive Functions performance in multilinguals: The impact of code-switching and alternating between Multicultural Identity Styles. Frontiers in Psychology, 11, 561088, 1–20. 10.3389/fpsyg.2020.561088
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.561088 [Google Scholar]
  56. Tsang, S., Royse, C. F., & Terkawi, A. S.
    (2017) Guidelines for developing, translating, and validating a questionnaire in perioperative and pain medicine. Saudi Journal of Anesthesia, 111, 80–89. 10.4103/sja.SJA_203_17
    https://doi.org/10.4103/sja.SJA_203_17 [Google Scholar]
  57. Uribe, M.
    (2021) Bilingual attitudes towards English-Spanish code-switching in Wyoming. [Unpublished thesis]. University of Wyoming.
    [Google Scholar]
  58. U.S. Census
    U.S. Census (2015) American Community Survey: Detailed languages spoken at home and ability to speak English for the population 5 years and over: 2009–2013. Retrieved fromhttps://www.census.gov/data/tables/2013/demo/2009-2013-lang-tables.html
    [Google Scholar]
  59. U.S. Census
    U.S. Census (2020) Dashboard – United States: Hispanic or Latino percent. Retrieved fromhttps://www.census.gov/quickfacts/fact/dashboard/US/RHI725219
    [Google Scholar]
  60. Valdés Kroff, J., Dussias, P. E., Gerfen, C., Perrotti, L., & Bajo, M. T.
    (2017) Experience with code-switching modulates the use of grammatical gender during sentence processing. Linguistic Approaches to Bilingualism, 7(2), 163–198. 10.1075/lab.15010.val
    https://doi.org/10.1075/lab.15010.val [Google Scholar]
  61. Verreyt, N., Woumans, E., Vandelanotte, D., Szmalec, A., & Duyck, W.
    (2016) The influence of language switching experience on the bilingual executive control advantage. Bilingualism: Language and Cognition, 19(1), 181–190. 10.1017/S1366728914000352
    https://doi.org/10.1017/S1366728914000352 [Google Scholar]
  62. Watkins, M. W.
    (2018) Exploratory factor analysis: A guide to best practice. Journal of Black Psychology, 44(3), 219–246. 10.1177/0095798418771807
    https://doi.org/10.1177/0095798418771807 [Google Scholar]
  63. World Health Organization
    World Health Organization. (n.d.). Process of translation and adaptation of instruments. World Health Organization. RetrievedMarch 8, 2020. https://www.who.int/substance_abuse/research_tools/translation/en/
  64. Yim, O., & Bialystok, E.
    (2012) Degree of conversational code-switching enhances verbal task switching in Cantonese-English bilinguals. Bilingualism, 15(4), 873–888. 10.1017/S1366728912000478
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000478 [Google Scholar]
  65. Zentella, A. C.
    (1997) Growing up bilingual. Blackwell Publishing.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lab.21039.ols
Loading
/content/journals/10.1075/lab.21039.ols
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error