1887
image of Heritage speaker pragmatics
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

The current study investigated request production in Russian as a Heritage language (HL), with a special focus on the role of cross-linguistic influence (CLI) of the majority societal language (here SL-Hebrew) and Age of Onset of Bilingualism (AOB). Ninety-seven adult participants were recruited in four groups: three groups of Russian-Hebrew bilinguals with various AOBs of SL-Hebrew – before the age of 5 ( = 32), between the ages of 5–13 ( = 20), after the age of 13 ( = 19) – and a control group of monolingual Russian speakers ( = 26). The study elicited 20 requests in formal and informal contexts through oral role-plays. The results indicate that heritage speakers acquire the basics of prototypical Russian request strategies across various social contexts. The results also show effects of CLI and AOB in the pragmatic competence of HL-speakers. When faced with linguistic difficulties to express requests, HL speakers resort to the use of compensatory strategies leading to the creation of novel structures. These novel structures are a combination of conventions that are characteristic of the Russian acquired in childhood and transfer from the dominant SL. The study makes an important contribution to the understanding of HL pragmatic development by investigating the effects of CLI and AOB.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lab.22041.avr
2023-12-12
2024-09-16
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Armon-Lotem, S., & Meir, N.
    (2019) The nature of exposure and input in early bilingualism. InA. De Houwer & L. Ortega (Eds.), The Cambridge handbook of bilingualism (pp.–). Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  2. (2022) The differential impact of age of onset of bilingualism and language exposure for bilingual children with DLD and ASD. Linguistic Approaches to Bilingualism, (), –. 10.1075/lab.21055.arm
    https://doi.org/10.1075/lab.21055.arm [Google Scholar]
  3. Bar On, S., & Meir, N.
    (2022) Requests and apologies in two languages among bilingual speakers: A comparison of heritage English speakers and English- and Hebrew-dominant bilinguals. Frontiers in Psychology, , . 10.3389/fpsyg.2022.1017715
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.1017715 [Google Scholar]
  4. Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M.
    (2013) Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, (), –. 10.1515/tl‑2013‑0009
    https://doi.org/10.1515/tl-2013-0009 [Google Scholar]
  5. Blum-Kulka, S., & Olshtain, E.
    (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics, (), –. 10.1093/applin/5.3.196
    https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196 [Google Scholar]
  6. Blum-Kulka, S., Danet, B., & Gherson, R.
    (1985) The language of requesting in Israeli society. InJ. Forgas (Ed.), Language and Social Situations (Springer Series in Social Psychology) (pp.–). Springer. 10.1007/978‑1‑4612‑5074‑6_7
    https://doi.org/10.1007/978-1-4612-5074-6_7 [Google Scholar]
  7. Blum-Kulka, S.
    (2019) The metapragmatics of politeness in Israeli society. InR. Watts, S. Ide, & K. Ehlich (Eds.), Politeness in Language: Studies in its History, Theory and Practice (pp.–). Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  8. (1989) Playing it Safe: The Role of Conventionality in Indirectness. InS. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies (pp.–). Ablex Publishing.
    [Google Scholar]
  9. Bosch, J. E., & Unsworth, S.
    (2021) Cross-linguistic influence in word order: Effects of age, dominance and surface overlap. Linguistic Approaches to Bilingualism, (), –. 10.1075/lab.18103.bos
    https://doi.org/10.1075/lab.18103.bos [Google Scholar]
  10. Brown, P., & Levinson, S. C.
    (1978) Politeness: Some universals in language use. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  11. Brown, P., & Levinson, S. C.
    (1987) Politeness: Some universals in language usage (Vol. 4) Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813085
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 [Google Scholar]
  12. Betsch, M.
    (2003) Questions as indirect requests in Russian and Czech. InJaszczolt, K. M., & Turner, K. (Eds.), Meaning through language contrast II, (pp.–). John Benjamins. 10.1075/pbns.100.18bet
    https://doi.org/10.1075/pbns.100.18bet [Google Scholar]
  13. Dubinina, I. Y.
    (2012) How to ask for a favor: An exploration of speech act pragmatics in heritage Russian [Unpublished Ph.D. dissertation]. Bryn Mawr College.
  14. Dubinina, I. Y., & Malamud, S. A.
    (2017) Emergent communicative norms in a contact language: Indirect requests in heritage Russian. Linguistics, (), –. 10.1515/ling‑2016‑0039
    https://doi.org/10.1515/ling-2016-0039 [Google Scholar]
  15. Dubinina, I.
    (2021) Pragmatics in heritage languages. InS. Montrul & M. Polinsky (Eds.), The Cambridge handbook of heritage languages and linguistics (pp.–). Cambridge University Press. 10.1017/9781108766340.032
    https://doi.org/10.1017/9781108766340.032 [Google Scholar]
  16. Goffman, E.
    (1967) Interaction ritual: Essays in face-to-face behavior. Aldine Publishing Company.
    [Google Scholar]
  17. Kádár, D. Z., & Haugh, M.
    (2013) Understanding politeness. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139382717
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139382717 [Google Scholar]
  18. Keevallik, L.
    (2012) Pragmatics of the Estonian heritage speakers in Sweden. Finnisch-Ugrische Mitteilungen, (), –.
    [Google Scholar]
  19. (2016) Abandoning dead ends: The Estonian junction marker maitea ‘I don’t know’. Journal of Pragmatics, , –. 10.1016/j.pragma.2016.07.007
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2016.07.007 [Google Scholar]
  20. Koo, D.
    (2002) Realizations of two speech acts of heritage learners of Korean: Request and apology strategies. [Unpublished PhD dissertation], Ohio State University.
  21. Meir, N., Walters, J., and Armon-Lotem, S.
    (2017) Bi-directional cross-linguistic influence in bilingual Russian-Hebrew speaking children. Linguistic Approaches to Bilingualism, (), –. 10.1075/lab.15007.mei
    https://doi.org/10.1075/lab.15007.mei [Google Scholar]
  22. Meir, N., & Polinsky, M.
    (2021) Restructuring in heritage grammars: Adjective-noun and numeral-noun expressions in Israeli Russian. Linguistic Approaches to Bilingualism, (), –. 10.1075/lab.18069.mei
    https://doi.org/10.1075/lab.18069.mei [Google Scholar]
  23. Marti, L.
    (2006) Indirectness and politeness in Turkish–German bilingual and Turkish monolingual requests. Journal of Pragmatics, (), –. 10.1016/j.pragma.2005.05.009
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.05.009 [Google Scholar]
  24. Martinez, G. A., & Petrucci, P. R.
    (2004) Institutional dimensions of cultural bias on the Texas-Mexico border: Linguistic insecurity among heritage language learners. Critical Inquiry in Language Studies: An International Journal, (), –. 10.1207/s15427595cils0102_2
    https://doi.org/10.1207/s15427595cils0102_2 [Google Scholar]
  25. Meir, N., Walters, J., & Armon-Lotem, S.
    (2016) Disentangling SLI and bilingualism using sentence repetition tasks: The impact of L1 and L2 properties. International Journal of Bilingualism, (), –. 10.1177/1367006915609240
    https://doi.org/10.1177/1367006915609240 [Google Scholar]
  26. Mills, M. H.
    (1991) The performance force of the interrogative in colloquial Russian: From direct to indirect speech acts. Slavic and East European Journal, (), –. 10.2307/309251
    https://doi.org/10.2307/309251 [Google Scholar]
  27. (1992) Conventionalized politeness in Russian requests: A pragmatic view of indirectness. Russian Linguistics, (), –. 10.1007/BF02529539
    https://doi.org/10.1007/BF02529539 [Google Scholar]
  28. Mills, M.
    (1993) On Russian and English pragmalinguistic requestive strategies. Journal of Slavic Linguistics, (), –.
    [Google Scholar]
  29. Montrul, S. A.
    (2008) Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. John Benjamins Publishing. 10.1075/sibil.39
    https://doi.org/10.1075/sibil.39 [Google Scholar]
  30. Montrul, S.
    (2016) The acquisition of heritage languages. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  31. Pinto, D., & R. Raschio
    (2007) A comparative study of requests in heritage speaker Spanish, L1 Spanish, and L1 English. International Journal of Bilingualism(), –. 10.1177/13670069070110020101
    https://doi.org/10.1177/13670069070110020101 [Google Scholar]
  32. Pinto, D., & Raschio, R.
    (2008) Oye,¿ qué onda con mi dinero? An analysis of heritage speaker complaints. Sociolinguistic Studies, (), –. 10.1558/sols.v2i2.221
    https://doi.org/10.1558/sols.v2i2.221 [Google Scholar]
  33. Polinsky, M.
    (2011) Reanalysis in adult heritage language: New evidence in support of attrition. Studies in Second Language Acquisition, (), –. 10.1017/S027226311000077X
    https://doi.org/10.1017/S027226311000077X [Google Scholar]
  34. (2018) Heritage languages and their speakers. Cambridge University Press. 10.1017/9781107252349
    https://doi.org/10.1017/9781107252349 [Google Scholar]
  35. R Development Core Team
    R Development Core Team (2012) R: A Language and Environment for Statistical Computing. Vienna: R foundation for Statistical Computing. www.R-project.org/
    [Google Scholar]
  36. Searle, J. R.
    (1969) Speech acts: An essay in the philosophy of language. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139173438
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438 [Google Scholar]
  37. Song, J.
    (2009) Bilingual creativity and self-negotiation. InA. Reyes & A. Lo (Eds.), Beyond yellow English: toward a linguistic anthropology of Asian Pacific America (pp.–). OUPUSA. 10.1093/acprof:oso/9780195327359.003.0013
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195327359.003.0013 [Google Scholar]
  38. Taguchi, N.
    (2018) Description and explanation of pragmatic development: Quantitative, qualitative, and mixed methods research. System, , –.
    [Google Scholar]
  39. Taguchi, N., & Roever, C.
    (2017) Second language pragmatics. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  40. Trosborg, A.
    (1995) Statutes and contracts: An analysis of legal speech acts in the English language of the law. Journal of Pragmatics, (), –. 10.1016/0378‑2166(94)00034‑C
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(94)00034-C [Google Scholar]
  41. Tsimpli, I. M.
    (2014) Early, late or very late?: Timing acquisition and bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism, (), –. 10.1075/lab.4.3.01tsi
    https://doi.org/10.1075/lab.4.3.01tsi [Google Scholar]
  42. Watts, R. J.
    (2003) Politeness. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511615184
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511615184 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lab.22041.avr
Loading
/content/journals/10.1075/lab.22041.avr
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error