1887
Volume 3, Issue 1
  • ISSN 2589-7233
  • E-ISSN: 2589-7241
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Previous studies of translations from the to the in 1665 and 1675 showed that the translators adopted a strategy of selective translation. The present study looks at five examples published in 1686. Selective translation is again in evidence. Analyses of thematic structure and process types, however, show only slight differences, but with biases towards constant progression and material processes in the French versions. It is suggested that this can be explained by the translator adapting his texts to his readership. Whereas the was restricted to questions of science and technology, the dealt with all the academic disciplines of the time, and thus had a wider readership than its English counterpart.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/langct.19008.ban
2021-02-24
2021-10-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Banks, David
    2005Introduction à la linguistique systémique fonctionnelle de l’anglais. Paris: L’Harmattan.
    [Google Scholar]
  2. 2008aThe development of scientific writing: Linguistic features and historical context. London: Equinox.
    [Google Scholar]
  3. 2008b The significance of thematic structure in the scientific journal article, 1700–1980. In Nina Nørgard (ed.), Systemic functional linguistics in use. Odense working papers in language and communications, 29. www.sdu.dk/da/Om_SDU/Institutter_centre/Isk/Forskning/Forskningspublikationer/OWPLC.aspx
    [Google Scholar]
  4. 2016 On the (non)necessity of the hybrid category behavioural process. In Donna R. Miller & Paul Bayley (eds.), Hybridity in systemic functional linguistics: Grammar, text and discursive context, 21–40. Sheffield: Equinox.
    [Google Scholar]
  5. 2017aThe birth of the academic article: Le Journal des Sçavans and the Philosophical Transactions 1665–1700. Sheffield: Equinox.
    [Google Scholar]
  6. 2017b Translating the academic article in the late 17th century. Paper read at theEuropean Systemic Functional Linguistics Conference, Salamanca, Spain.
    [Google Scholar]
  7. 2017cA systemic functional grammar of French: A simple introduction. Abingdon: Routledge. 10.4324/9781315228327
    https://doi.org/10.4324/9781315228327 [Google Scholar]
  8. 2018a The first translation of an academic article (Philosophical Transactions, 6 March, 1665). Revista de Lingüistica y Lenguas Aplicadas13. 31–39. 10.4995/rlyla.2018.7933
    https://doi.org/10.4995/rlyla.2018.7933 [Google Scholar]
  9. 2019a L’écriture de l’article scientifique et ses premières traductions. Fachsprache41. 1–2, 61–81. 10.24989/fs.v41i1‑2.1498
    https://doi.org/10.24989/fs.v41i1-2.1498 [Google Scholar]
  10. 2019bA systemic functional grammar of English: A simple introduction. New York: Routledge. 10.4324/9780429467844
    https://doi.org/10.4324/9780429467844 [Google Scholar]
  11. 2019c Protolocalization in the late seventeenth century: Translating the English scientific article into French. Word65 (2). 107–121. 10.1080/00437956.2019.1610242
    https://doi.org/10.1080/00437956.2019.1610242 [Google Scholar]
  12. Berry, Margaret
    1996 What is Theme? – An(other) personal view. In Margaret Berry , Christopher Butler , Robin Fawcett & Guowen Huang (eds.), Meaning and form: Systemic functional interpretations, meaning and choice in language: Studies for Michael Halliday, 1–64. Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  13. Bluhm, R. K.
    1960 Henry Oldenburg, F.R.S. (c.1615–1677). In Harold Hartley (ed.), The Royal Society: Its origins and founders, 47–56. London: The Royal Society.
    [Google Scholar]
  14. Cabanes, Charles
    1935Denys Papin: Inventeur et philosophe cosmopolite. Paris: Société Française d’Editions Littéraires et Techniques.
    [Google Scholar]
  15. Gignoux, Claude-Joseph
    1941Monsieur Colbert. Paris: Grasset.
    [Google Scholar]
  16. Hall, Marie B.
    2002Henry Oldenburg: Shaping the Royal Society. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  17. Halliday, Michael A. K.
    2004The language of science, volume 5 in the collected works of M.A.K. Halliday. Edited by Jonathan J. Webster . London: Continuum.
    [Google Scholar]
  18. 2014Halliday’s introduction to functional grammar (4th edition). (Revised by Christian M. I. M. Matthiessen ). Abingdon: Routledge. 10.4324/9780203783771
    https://doi.org/10.4324/9780203783771 [Google Scholar]
  19. Halliday, Michael A.K. & James R. Martin
    1993Writing science: Literacy and discursive power. London: Falmer Press.
    [Google Scholar]
  20. Lyons, Henry
    1944The Royal Society 1660–1940: A history of its administration under its charters. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  21. Morgan, Betty T.
    1928Histoire du Journal des Sçavans depuis 1665 jusqu’en 1701. Paris: Presse Universitaires de France.
    [Google Scholar]
  22. O’Donnell, Michael , Michele Zappavigna & Casey Whitelaw
    2008 A survey of process type classification over difficult cases. In Carys Jones & Eija Ventola (eds.), New developments in the study of ideational meaning: From language to multimodality, 47–64. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  23. Thompson, Geoff
    2004Introducing functional grammar (2nd edition). London: Hodder Arnold.
    [Google Scholar]
  24. Turner, Anthony
    2008 An interrupted story: French translations from Philosophical Transactions in the seventeenth and eighteenth centuries. Notes and Records of the Royal Society62 (4). 341–354. 10.1098/rsnr.2008.0006
    https://doi.org/10.1098/rsnr.2008.0006 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/langct.19008.ban
Loading
/content/journals/10.1075/langct.19008.ban
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error