1887
Volume 3, Issue 2
  • ISSN 2589-7233
  • E-ISSN: 2589-7241
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper analyses and compares the systemic functional features of the Sanskrit original text and the Chinese and English translations of the Buddhist scripture , focusing on the ideational components that are manifest on the strata of discourse semantics and lexicogrammar. Results show that there are both expected equivalence and significant differences among the Sanskrit original text and the two translated texts. The accounts for the equivalence and differences are twofold (on two hierarchies): in terms of instantiation, the translators go along different re-instantiation routes in finding corresponding potentials between the source text and their respective target texts; in terms of individuation, the English and Chinese translators’ personal and social identity has an immediate influence on their respective reproductions of the text.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/langct.20004.wan
2021-10-15
2021-12-04
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bernstein, Basil
    1996Pedagogy, symbolic control and identity: Theory, research, critique. London: Taylor & Francis.
    [Google Scholar]
  2. Bühler, Georg
    1884 Palaeographical remarks on the Horiuzi palm-leaf manuscripts. InMax Müller & Bunyiu Nanjio (eds.), The ancient palm leaves containing the Prajñā-pāramitā-hṛidaya-sūtra and Uṣniṣa-vijaya-dhāraṇi, 61–95. Oxford: The Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  3. Catford, John C.
    1965A linguistic theory of translation (Language and Language Learning 8). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  4. Conze, Edward
    1948 Text, sources, and bibliography of the Prajñāpāramitā-hṛdaya. Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland1. 33–51. 10.1017/S0035869X00101686
    https://doi.org/10.1017/S0035869X00101686 [Google Scholar]
  5. 1958Buddhist wisdom books: Containing the Diamond Sutra and the Heart Sutra. London: George Allen & Unwin Ltd.
    [Google Scholar]
  6. de Souza, Ladjane M. F.
    2010 Interlingual re-instantiation: A model for a new and more comprehensive systemic functional perspective on translation. Florianopolis: Federal University of Santa Catarina (PhD Thesis).
    [Google Scholar]
  7. Edgerton, Franklin
    1953Buddhist Hybrid Sanskrit grammar and dictionary. Delhi, Varanasi, Patna & Madras: Motilal Banarsidass.
    [Google Scholar]
  8. Ge, Weijun
    1994 Lùn Xīnjīng de Zàng yì [On Xuanzang’s translation of the Heart Sutra]. Nányà Yánjiū [South Asian Studies] 3. 2–9.
    [Google Scholar]
  9. Halliday, Michael A. K.
    2008a Working with meaning: Towards an appliable linguistics. InJonathan J. Webster (ed.), Meaning in context: Implementing intelligent applications of language studies, 7–23. London & New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  10. 2008bComplementarities in language. Beijing: Commercial Press.
    [Google Scholar]
  11. 2009 The gloosy ganoderm: Systemic functional linguistics and translation. Chinese Translators Journal1. 17–25.
    [Google Scholar]
  12. Halliday, Michael A. K. & Christian M. I. M. Matthiessen
    1999Construing experience through meaning: A language-based approach to cognition. London & New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  13. Hao, Jing
    2015 Construing biology: An ideational perspective. Sydney: University of Sydney (PhD thesis).
    [Google Scholar]
  14. 2020Analysing scientific discourse from a systemic functional linguistic perspective: A framework for exploring knowledge-building in biology. New York & London: Routledge. 10.4324/9781351241052
    https://doi.org/10.4324/9781351241052 [Google Scholar]
  15. Kim, Mira
    2016 SFL, an empowering tool for translation studies. The Journal of Translation Studies17 (4). 5–10. 10.15749/jts.2016.17.4.001
    https://doi.org/10.15749/jts.2016.17.4.001 [Google Scholar]
  16. Kunz, Kerstin & Elke Teich
    2017 Translation studies. InTom Bartlett & Gerard O’Grady (eds.), The Routledge handbook of systemic functional linguistics, 547–560. London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  17. Mahboob, Ahmar & Naomi Knight
    2010 Appliable linguistics: An introduction. InAhmar Mahboob & Naomi Knight (eds.), Appliable linguistics, 1–12. London & New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  18. Martin, James R.
    1992English text: System and structure. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/z.59
    https://doi.org/10.1075/z.59 [Google Scholar]
  19. 2006 Genre, ideology and intertextuality: A systemic functional perspective. Linguistics and the Human Sciences2 (2). 275–298.
    [Google Scholar]
  20. 2008a Tenderness: Realisation and instantiation in a Botswanan town. InNina Norgaard (ed.), Systemic functional linguistics in use, 30–62. Odense: Odense working papers in language and communication, volume29.
    [Google Scholar]
  21. 2008b Innocence: Realisation, instantiation and individuation in a Botswanan town. InNaomi Knight & Ahmar Mahboob (eds.), Questioning linguistics, 27–54. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  22. 2009 Realisation, instantiation and individuation: Some thoughts on identity in Youth Justice Conferencing. DELTA: Documentação de Estudos em Linguistica Teorica e Aplicada25. 549–583. 10.1590/S0102‑44502009000300002
    https://doi.org/10.1590/S0102-44502009000300002 [Google Scholar]
  23. 2010 Semantic variation – Modelling realisation, instantiation and individuation in social semiosis. InMonika Bednarek & James R. Martin (eds.), New discourse on language: Functional perspectives on multimodality, identity, and affiliation, 1–34. London & New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  24. 2012 Heart from darkness: Apocalypse Ron. Revista Canaria de Estudios Ingleses65. 67–99.
    [Google Scholar]
  25. 2014 Evolving systemic functional linguistics: Beyond the clause. Functional Linguistics1. doi:  10.1186/2196‑419X‑1‑3
    https://doi.org/10.1186/2196-419X-1-3 [Google Scholar]
  26. Martin, James R. & Beatriz Quiroz
    2021 Functional language typology: Systemic functional perspectives. InMira Kim, Jeremy Munday, Zhenhua Wang & Pin Wang (eds.), Systemic functional linguistics and translation studies, 7–33. London: Bloomsbury. 10.5040/9781350091894.ch‑001
    https://doi.org/10.5040/9781350091894.ch-001 [Google Scholar]
  27. Martin, James R. & David Rose
    2007Working with discourse: Meaning beyond the clause (2nd edition). London & New York: Continuum.
    [Google Scholar]
  28. Matthiessen, Christian M. I. M.
    2001 The environments of translation. InErich Steiner & Colin Yallop (eds.), Exploring translation and multilingual text production: Beyond content, 41–124. Berlin & New York: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110866193.41
    https://doi.org/10.1515/9783110866193.41 [Google Scholar]
  29. 2014 Choice in translation: Metafunctional considerations. InKerstin Kunz, Elke Teich, Silvia Hansen-Schirra, Stella Neumann & Peggy Daut (eds.), Caught in the middle – language use and translation: A festschrift for Erich Steiner on the occasion of his 60th birthday, 271–334. Saarbrücken: Saarland University Press.
    [Google Scholar]
  30. Mayer, Alexander L.
    2004 Xuanzang. InRobert E. Buswell (ed.), Encyclopedia of Buddhism, 909–910. New York: MacMillan Reference USA.
    [Google Scholar]
  31. McRae, John R.
    2004 Heart Sūtra. InRobert E. Buswell (ed.), Encyclopedia of Buddhism, 314–315. New York: MacMillan Reference USA.
    [Google Scholar]
  32. Müller, Max & Bunyiu Nanjio
    (eds.) 1884The ancient palm leaves containing the Prajñā-pāramitā-hṛidaya-sūtra and Uṣniṣa-vijaya-dhāraṇi. Oxford: The Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  33. Steiner, Erich
    2019 Theorizing and modelling translation. InGeoff Thompson, Wendy L. Bowcher, Lise Fontaine & David Schönthal (eds.), The Cambridge handbook of systemic functional linguistics, 739–765. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781316337936.030
    https://doi.org/10.1017/9781316337936.030 [Google Scholar]
  34. Wang, Tiejun
    2006Zhōngguó fānyì fódiǎn shǐgǎo [Translation history of Chinese Buddhist scriptures]. Beijing: Central Compilation & Translation Press.
    [Google Scholar]
  35. Werblowsky, Raphael J. Z.
    1980 Edward Conze (1904–1979). Numen27 (1). 189.
    [Google Scholar]
  36. Williams, Paul
    2009Mahāyāna Buddhism: The doctrinal foundations (2nd edition). London & New York: Routledge.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/langct.20004.wan
Loading
/content/journals/10.1075/langct.20004.wan
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error