1887
Volume 2, Issue 1
  • ISSN 2543-3164
  • E-ISSN: 2543-3156
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article explores metalinguistic discourses of black African immigrants (BAIs) in Johannesburg on how they mobilize multilingual and multimodal resources in their communicative practices to pass as South Africans (SAs), concealing their identities as non-SAs to avert violent xenophobic attacks. Drawing data from semi-structured interviews and group discussions with BAIs, the article investigates how BAIs report on creatively, strategically using translanguaging and multimodality in performance of ingroup membership as local black SAs, blurring the boundaries between “outsiders” and “insiders.” BAIs use passing as a social identity management strategy, to negotiate their putative identity and resist ascription of the foreigner-outsider categorization and attendant social meanings. Besides language(s), BAIs use modes of corporeal practice (embodiment, clothing semiosis, skin-bleaching) as legitimating markers of belonging. The article argues that using passing unsettles the distinction between local/insider/citizen and migrant/outsider/non-citizen – concepts framed around a nation-state – revealing tensions, contradictions, and complexities in the politics of identity in Johannesburg.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lcs.19007.mak
2020-07-03
2020-08-07
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adams, T. E., & Jones, S. H.
    (2013) Performing identity, critical reflexivity, and community: The hopeful work of studying ourselves and others. Liminalities: A Journal of Performance Studies, 9(2), 1–5.
    [Google Scholar]
  2. Adami, E.
    (2017) Multimodality and superdiversity: Evidence for research agenda. Tilburg Papers in Culture Studies, 177, 1–28.
    [Google Scholar]
  3. Alfaro-Velcamp, T., & Shaw, M.
    (2016) “Please GO HOME and BUILD Africa”: Criminalising immigrants in South Africa. Journal of Southern African Affairs, 42(5), 983–998. 10.1080/03057070.2016.1211805
    https://doi.org/10.1080/03057070.2016.1211805 [Google Scholar]
  4. Blackledge, A., & Creese, A.
    (2017) Translanguaging and the body. International Journal of Multilingualism, 14(3), 250–268. 10.1080/14790718.2017.1315809
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1315809 [Google Scholar]
  5. Blommaert, J.
    (2007) Sociolinguistics and discourse analysis: Orders of indexicality and polycentricity. Journal of Multicultural Discourses, 2(2), 115–130. 10.2167/md089.0
    https://doi.org/10.2167/md089.0 [Google Scholar]
  6. Bourdieu, P.
    (1991) Language and symbolic power. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  7. (2000) Pascalian meditations. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  8. Brown, P.
    (1991) Passing: Differences in our public and private self. Journal of Multicultural Social Work, 1, 33–50. 10.1300/J285v01n02_03
    https://doi.org/10.1300/J285v01n02_03 [Google Scholar]
  9. Bucholtz, M.
    (1995) From Mulatta to Mestiza: Passing and the linguistic reshaping of ethnic identity. InM. Bucholtz & K. Hall (Eds.), Gender articulated: Language and the socially constructed self (pp.351–374). New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  10. (2016) On being called out of one’s name: Indexical bleaching as a technique of deracialization. InH. Samy Alim, J. R. Rickford, & A. F. Ball (Eds.), Racing language, languaging race: Language and ethnoracial identities in the 21st century (pp.273–228). Stanford, CA: Stanford University Press.
    [Google Scholar]
  11. Butler, J.
    (1990) Gender trouble: Feminism and the subversion of identity. Abingdon-on-Thames: Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Canagarajah, S.
    (2013) Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. New York, NY: Routledge. 10.4324/9780203120293
    https://doi.org/10.4324/9780203120293 [Google Scholar]
  13. Carruthers, A.
    (2017) Grading qualities and (un)settling equivalences: Undocumented migration, commensuration, and intrusive phonosonics in the Indonesia-Malaysia Borderlands. Journal of Linguistic Anthropology, 27(2), 124–150. 10.1111/jola.12153
    https://doi.org/10.1111/jola.12153 [Google Scholar]
  14. Comaroff, J., & Comaroff, D.
    (2001) Narrating the nation: Aliens, apocalypse, and the postcolonial state. Journal of Southern African Studies, 27(1), 627–651. 10.1080/13632430120074626
    https://doi.org/10.1080/13632430120074626 [Google Scholar]
  15. Coste, D., & Simon, D.
    (2009) The plurilingual social actor. Language, citizenship and education. International Journal of Multilingualism, 6(2), 168–185. 10.1080/14790710902846723
    https://doi.org/10.1080/14790710902846723 [Google Scholar]
  16. Cutler, C.
    (2014) Accentedness, “passing” and crossing. InJ. M. Levis & A. Moyer (Eds.), Social dynamics in second language accent (pp.145–167). Berlin: De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614511762.145
    https://doi.org/10.1515/9781614511762.145 [Google Scholar]
  17. Dekoke, T.
    (2016) Congolese migrants and South African language appropriation. Language Matters, 47(1), 84–104. 10.1080/10228195.2016.1147594
    https://doi.org/10.1080/10228195.2016.1147594 [Google Scholar]
  18. De Korne, H., Byram, M., & Fleming, M.
    (2007) Familiarising the stranger: Immigrant perceptions of cross-cultural interaction and bicultural identity. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 28(4), 290–307. 10.2167/jmmd462.0
    https://doi.org/10.2167/jmmd462.0 [Google Scholar]
  19. Ekambaram, S. S.
    (2019) Foreign nationals are the “non-whites” of the democratic dispensation. InV. Satgar (Ed.), Racism after apartheid: Challenges for Marxism and anti-racism (pp.217–236). Johannesburg: Wits University Press. 10.18772/22019033061.15
    https://doi.org/10.18772/22019033061.15 [Google Scholar]
  20. Fanon, F.
    (1976) Black skin, white masks. New York, NY: Grove Press.
    [Google Scholar]
  21. Friedman, J.
    (1994) Cultural identity and global process. London: Sage.
    [Google Scholar]
  22. Gal, S., & Irvine, J. T.
    (1995) The boundaries of languages and disciplines: How ideologies construct difference. Social Research, 62(4), 967–1001.
    [Google Scholar]
  23. Gal, S.
    (2018) Discursive struggles about migration: A commentary. Language & Communication, 59, 66–69. 10.1016/j.langcom.2017.12.002
    https://doi.org/10.1016/j.langcom.2017.12.002 [Google Scholar]
  24. García, O., & Wei, L.
    (2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. Houndmills: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  25. Gibson, N.
    (2011) Fanonian practices in South Africa: From Steve Biko to Abahlali baseMjondolo. Scottsville: University of KwaZulu Natal Press.
    [Google Scholar]
  26. Goodchild, S., & Weidl, M.
    (2019) Translanguaging practices in the Casamance, Senegal: Similar but different – two case studies. InA. Sherries & E. Adami (Eds.), Making signs, translanguaging ethnographies: Exploring urban, rural and educational spaces (pp.133–151). Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  27. Hadland, A.
    (2010) Shooting the messenger: Mediating the public and the role of the media in South Africa’s xenophobic violence. Africa Development, 35(3), 119–143.
    [Google Scholar]
  28. Herbert, R. K.
    (1992) Language in a divided society. InR. K. Robert (Ed.), Language and society in Africa: The theory and practice of sociolinguistics (pp.1–19). Johannesburg: Witwatersrand University Press.
    [Google Scholar]
  29. Hitch, P.
    (1983) Social identity and the half-Asian child. InG. M. Breakwell (Ed.), Threatened identities. New York, NY: John Wiley & Sons.
    [Google Scholar]
  30. Ibrahim, A. K. M.
    (2003) “Whassup, homeboy?” Joining the African diaspora: Black English as a symbolic site of identification and language learning. InS. Makoni, G. Smitherman, & A. Spears (Eds.), Black linguistics: Language, society, and politics in Africa and the Americas (pp.169–185). New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  31. Iedema, R.
    (2003) Multimodality, Resemiotization extending the analysis of discourse as multi-semiotic practice. Visual Communication, 2, 29–57. 10.1177/1470357203002001751
    https://doi.org/10.1177/1470357203002001751 [Google Scholar]
  32. Isin, E. F.
    (2009) Being political: Genealogies of citizenship. Minneapolis, MN: University of Minnesota Press.
    [Google Scholar]
  33. Kamwangamalu, N.
    (2001) Ethnicity and language crossing in post-apartheid South Africa. International Journal of the Sociology of Language, 152, 75–95.
    [Google Scholar]
  34. Kerfoot, C., & Tatah, G.
    (2017) Constructing invisibility: The discursive erasure of a black immigrant learner in South Africa. InC. Kerfoot & K. Hyltenstam (Eds.), Entangled discourses: South-North orders of visibility (pp.37–58). New York, NY: Routledge. 10.4324/9781315640006‑3
    https://doi.org/10.4324/9781315640006-3 [Google Scholar]
  35. Kusters, A., Spotti, M., Swanwick, R., & Tapio, E.
    (2017) Beyond languages, beyond modalities: Transforming the study of semiotic repertoires. International Journal of Multilingualism, 14(3), 219–232. 10.1080/14790718.2017.1321651
    https://doi.org/10.1080/14790718.2017.1321651 [Google Scholar]
  36. Kress, G.
    (2010) Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  37. Kress, G., & van Leeuwen, T.
    (2001) Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  38. Landau, L. B., & Haupt, I. S. M.
    (2007) Tactical cosmopolitanism and idioms of belonging: Insertion and self-exclusion in Johannesburg. Paper presented atImmigration, Monitories and Multiculturalism in Democracies Conference, Montreal, Canada, 1 January.
    [Google Scholar]
  39. Landau, L. B.
    (2011) Exorcising the demons within: Xenophobia, violence and statecraft in contemporary South Africa. Johannesburg: Wits University Press.
    [Google Scholar]
  40. Makoni, S., & Pennycook, A.
    (2012) Disinventing multilingualism: From monological multilingualism to multilingua francas. InM. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese, The Routledge handbook of multilingualism (pp.439–472). London: Routledge.
    [Google Scholar]
  41. Manji, F.
    (2019) Emancipation, freedom or taxonomy? What does it mean to be African?InV. Satgar (Ed.) Racism after apartheid: Challenges for Marxism and anti-racism (pp.49–74). Johannesburg: Wits University Press. 10.18772/22019033061.7
    https://doi.org/10.18772/22019033061.7 [Google Scholar]
  42. Matthews, G.
    (2000) Global culture/individual identity. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  43. Matsinhe, D. M.
    (2011) Africa’s fear of itself: The ideology of Makwerekwere in South Africa. Third World Quarterly, 32, 295–313. 10.1080/01436597.2011.560470
    https://doi.org/10.1080/01436597.2011.560470 [Google Scholar]
  44. Mondada, L.
    (2016) Challenges of multimodality: Language and the body in social interaction. Journal of Sociolinguistics, 20(3), 336–366. 10.1111/josl.1_12177
    https://doi.org/10.1111/josl.1_12177 [Google Scholar]
  45. Mutopo, P.
    (2010) Women trading in food across the Zimbabwe-South Africa border: Experiences and strategies. Gender & Development, 18(3), 465–477. 10.1080/13552074.2010.521991
    https://doi.org/10.1080/13552074.2010.521991 [Google Scholar]
  46. Ndhlovu, F.
    (2017) Vernacular discourse, emergent political languages and belonging in Southern Africa. Africa Review, 10(1), 86–100. 10.1080/09744053.2017.1401783
    https://doi.org/10.1080/09744053.2017.1401783 [Google Scholar]
  47. Neocosmos, M.
    (2010) From ‘foreign natives’ to ‘native foreigners’. Dakar: Codestria Books.
    [Google Scholar]
  48. Nyamnjoh, F. B.
    (2006) Insiders and outsiders: Citizenship and xenophobia in contemporary Southern Africa. Dakar: Codestria Books.
    [Google Scholar]
  49. Okamura, J. Y.
    (1981) Situational ethnicity. Ethnic and Racial Studies, 4(4), 452–465. 10.1080/01419870.1981.9993351
    https://doi.org/10.1080/01419870.1981.9993351 [Google Scholar]
  50. Oliver, R., & Nguyen, B.
    (2017) Translanguaging on Facebook: Exploring Australian Aboriginal multilingual competence in technology-enhanced environments and its pedagogical implications. The Canadian Modern Language Review/La Revue Canadienne des Langues Vivantes, 73(4), 463–487. 10.3138/cmlr.3890
    https://doi.org/10.3138/cmlr.3890 [Google Scholar]
  51. Orman, J.
    (2012) Language and ‘new’ African migration to South Africa: An overview and some reflections on theoretical implications for policy and planning. Language Policy, 11(4), 301–322. 10.1007/s10993‑012‑9249‑4
    https://doi.org/10.1007/s10993-012-9249-4 [Google Scholar]
  52. Otheguy, R., García, O., & Reid, W.
    (2015) Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281–307. 10.1515/applirev‑2015‑0014
    https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014 [Google Scholar]
  53. Perera, N.
    (2019) Gesture and translanguaging at the Tamil Temple. InA. Sherries & E. Adami (Eds.), Making signs, translanguaging ethnographies: Exploring urban, rural and educational spaces (pp.112–132). Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  54. Perrino, S., & Wortham, S.
    (2018) Discursive struggles over migration. Language & Communication, 59(2), 1–3. 10.1016/j.langcom.2017.03.002
    https://doi.org/10.1016/j.langcom.2017.03.002 [Google Scholar]
  55. Pineteh, E. A.
    (2017a) Illegal aliens and demons that must be exorcised from South Africa: Framing African migrants and xenophobia in post-apartheid narratives. Cogent Social Sciences, 3, 139–158. 10.1080/23311886.2017.1391158
    https://doi.org/10.1080/23311886.2017.1391158 [Google Scholar]
  56. (2017b) Moments of suffering, pain and resilience: Somali refugees’ memories of home and journeys to exile. Cogent Social Sciences, 3(1), 1372848. 10.1080/23311886.2017.1372848
    https://doi.org/10.1080/23311886.2017.1372848 [Google Scholar]
  57. Rohy, V.
    (1996) Displacing desire: Passing, nostalgia and Giovanni’s Room. InE. K. Ginsberg (Ed.), Passing and the fictions of identity, 218–233. Durham, NC: Duke University Press.
    [Google Scholar]
  58. Rudwick, S.
    (2008) “Coconuts” and “oreos”: English-speaking Zulu people in a South African township. World Englishes, 27, 101–116. 10.1111/j.1467‑971X.2008.00538.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2008.00538.x [Google Scholar]
  59. Shifman, L.
    (2014) Memes in digital culture. Cambridge, MA: The MIT Press.
    [Google Scholar]
  60. Siziba, G.
    (2014) Language and identity negotiations: An analysis of the experiences of Zimbabwean migrants in Johannesburg, South Africa. Journal of African Cultural Studies, 26(2), 173–188. 10.1080/13696815.2013.860517
    https://doi.org/10.1080/13696815.2013.860517 [Google Scholar]
  61. (2015) “Cross-identification”: Identity games and the performance of South Africanness by Ndebele-speaking migrants in Johannesburg. African Identities, 13(4), 262–278. 10.1080/14725843.2015.1087303
    https://doi.org/10.1080/14725843.2015.1087303 [Google Scholar]
  62. (2016) The body as a site for (un)making the “other”: Shona speaking migrants’ negotiation of identity politics in Johannesburg. Journal of Immigrant & Refugee Studies, 14(2), 121–140. 10.1080/15562948.2015.1033075
    https://doi.org/10.1080/15562948.2015.1033075 [Google Scholar]
  63. Shohamy, E.
    (2013) The discourse of language testing as a tool for shaping national, global, and transnational identities. Language and Intercultural Communication, 13(2), 225–236. 10.1080/14708477.2013.770868
    https://doi.org/10.1080/14708477.2013.770868 [Google Scholar]
  64. Spotti, M.
    (2016) Sociolinguistic shibboleths at the institutional gate: Language, origin and the construction of asylum seekers’ identities. InK. Arnaut, J. Blommaert, B. Rampton, & M. Spotti (Eds.), Language and superdiversity (pp.261–278). New York, NY: Routledge.
    [Google Scholar]
  65. Stathopoulou, M.
    (2016) From “languaging” to “translanguaging”: Reconsidering foreign language teaching and testing through a multilingual lens. InSelected Papers of the 21st International Symposium on Theoretical and Applied Linguistics (pp.759–774). Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.
    [Google Scholar]
  66. Thibault, P. J.
    (2017) The reflexivity of human languaging and Nigel Love’s two orders of language. Language Sciences, 61, 74–85. 10.1016/j.langsci.2016.09.014
    https://doi.org/10.1016/j.langsci.2016.09.014 [Google Scholar]
  67. Vandeyar, S., Vandeyar, T., & Gamedze, C.
    (2017) Crossing the border: Immigrant student identities in Swaziland schools. Social Identities, 23(5), 533–547. 10.1080/13504630.2016.1244818
    https://doi.org/10.1080/13504630.2016.1244818 [Google Scholar]
  68. Vaughan, J.
    (2018) Translanguaging and hybrid spaces: Boundaries and beyond in North Central Arnhem Land. InG. Mazzaferro (Ed.), Translanguaging as everyday practice. Berlin: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑94851‑5_8
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-94851-5_8 [Google Scholar]
  69. Vigouroux, C.
    (2018) Toward a sociolinguistics of modern Sub-Saharan African South–South Migrations. Oxford research encyclopedia of linguistics. Retrieved from https://oxfordre.com/linguistics/view/10.1093/acrefore/9780199384655.001.0001/acrefore-9780199384655-e-235 (6February 2020) 10.1093/acrefore/9780199384655.013.235
    https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.235 [Google Scholar]
  70. Vigouroux, C. B.
    (2005) “There are no Whites in Africa”: Territoriality, language, and identity among Francophone Africans in Cape Town. Language & Communication, 25(3), 237–255. 10.1016/j.langcom.2005.03.002
    https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.03.002 [Google Scholar]
  71. Wei, Li
    (2011) Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of Pragmatics, 43(5), 1222–1235. 10.1016/j.pragma.2010.07.035
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.07.035 [Google Scholar]
  72. Wei, L.
    (2016) New Chinglish and the post-multilingualism challenge: Translanguaging ELF in China. Journal of English as a Lingua Franca, 5(1), 1–26. 10.1515/jelf‑2016‑0001
    https://doi.org/10.1515/jelf-2016-0001 [Google Scholar]
  73. (2018) Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1) 1–23. 10.1093/applin/amx039
    https://doi.org/10.1093/applin/amx039 [Google Scholar]
  74. Wolff, E.
    (2017) Multilingualism, translanguaging, and linguistic superdiversity: An Africanist’s perspective on “language.”Paper presented as apublic lecture at Rhodes University, Grahamstown, South Africa, 1 January.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lcs.19007.mak
Loading
/content/journals/10.1075/lcs.19007.mak
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Black African immigrants , multimodality , passing , race , translanguaging and xenophobia
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error