Volume 1, Issue 2
  • ISSN 2452-1949
  • E-ISSN: 2452-2147
Buy:$35.00 + Taxes


The best-documented variety of Lingua Franca (), the one spoken in Algiers just before the French colonization of Algeria, comprises three main Romance lexical components; in order of numerical importance, these are Italian, Spanish and French. While it is agreed that the French component is the most recent one, the relationship between the Spanish and the Italian components has given rise to competing diachronic interpretations. This paper examines probable Spanish contributions to Algerine in the lexicon, copula and pronominal possession. It contributes to our understanding of the origins and evolution of Algerine , as revealed through language-internal analysis of its lexical and structural components.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Anonymous
    Anonymous 1830Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, suivi de quelques dialogues familiers et d’un vocabulaire des mots arabes les plus usuels, a l’usage des Français en Afrique. Marseille: Tipographie de Feissat ainé et Demonchy, Imprimeurs.
    [Google Scholar]
  2. Aslanov, Cyril
    2014 Lingua Franca in the Western Mediterranean: Between myth and reality. In Juliane Besters-Dilger , Cynthia Dermarkar , Stefan Pfänder and Achim Rabus , eds.Congruence in Contact-induced Language Change: Language Families, Typological Resemblance, and Perceived Similarity. Berlin/Boston: De Gruyter. 122–136. doi: 10.1515/9783110338454.122
    https://doi.org/10.1515/9783110338454.122 [Google Scholar]
  3. Camamis, George
    1977Estudios sobre el cautiverio en el Siglo de Oro. Madrid: Gredos.
    [Google Scholar]
  4. Campbell, Lyle
    2013Historical Linguistics: An Introduction. 3rd ed.Cambridge, Mass: MIT Press.
    [Google Scholar]
  5. Castellanos, Carles
    2007 La lingua franca, una revolució lingüística mediterrània amb empremta catalana. XII International Colloquium of the North American Catalan Society. Halifax, Nova Scotia, Canada. 11–13May 2007 Available atwww.uab.cat/Document/439/403/castellanos_linguafranca2007.pdf
  6. Cifoletti, Guido
    1980Il vocabolario della lingua franca. Padova: C.L.E.S.P.
    [Google Scholar]
  7. 1989La lingua franca mediterranea. Padova: Unipress.
    [Google Scholar]
  8. 1991 L’influsso arabo sulla Lingua Franca. In Antonio Loprieno , ed.Atti della quinta giornata comparatistica. Perugia: Dipartimento di Linguistica e Filologia Romanza. 34–39.
    [Google Scholar]
  9. 1994 A proposito di Lingua Franca. Incontri Linguistici17: 155–170.
    [Google Scholar]
  10. 2004La lingua franca barbaresca. Rome: Il Calamo.
    [Google Scholar]
  11. Cinque, Guglielmo
    1996 Genitivo e genitivi pronominali nel DP italiano. In Baola Benincà , Guglielmo Cinque , Tullio de Mauro and Nigel Vincent , eds.Italiano e dialetti nel tempo: Saggi di gramática per Giulio C. Lepschy. Rome: Bulzoni. 67–84.
    [Google Scholar]
  12. Cornelissen, Ralf
    1992 Zur Lingua Franca des Mittelmeers. In Gabriele Birken-Silverman and Gerda Rössler , eds.Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in der Philologien. Stuttgart: Franz Steiner. 217–228.
    [Google Scholar]
  13. Grion, Giusto
    1890–1892 Farmacopea e lingua franca del dugento. Archivio Glottologico Italiano12: 181–186.
    [Google Scholar]
  14. Haedo, Fray Diego de
    1612Topographia e historia general de Argel. Valladolid.
    [Google Scholar]
  15. Klee, Carol A. and Andrew Lynch
    2009El español en contacto con otras lenguas. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
    [Google Scholar]
  16. Korletjanu, Nikolai Grigorievich
    1974Issledovanie narodnoj latyni i ee otnoshenij s romanskimi jazykami [A study of Vulgar Latin and its relationship with Romance languages]. Moscow: Nauka.
    [Google Scholar]
  17. Lipski, John M.
    2002 ‘Partial Spanish’: Strategies of pidginization and simplification (from Lingua Franca to ‘Gringo Lingo’). In Caroline R. Wiltshire and Joaquim Campts , eds.Romance Phonology and Variation: Selected Papers from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages, Gainesville, Florida, February 2000. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 117–143. doi: 10.1075/cilt.217.11lip
    https://doi.org/10.1075/cilt.217.11lip [Google Scholar]
  18. Minervini, Laura
    2014 El léxico de origen italiano en el judeoespañol de Oriente. In Winfried Busse , ed.La lengua de los sefardíes: Tres contribuciones a su historia. Tübingen: Stauffenburg Verlag. 65–104.
    [Google Scholar]
  19. Orozco, Rafael
    2010 A Sociolinguistic Study of Colombian Spanish in Colombia and New York City. PhD dissertation. New York University.
  20. Pananti, Filippo
    1817Avventure e osservazioni sopra le coste di Barberia. 2vols.Milan.
    [Google Scholar]
  21. Penny, Ralph
    2000Variation and Change in Spanish. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139164566
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139164566 [Google Scholar]
  22. Pountain, Christopher
    1982 *ESSERE/STARE as a Romance phenomenon. In Nigel Vincent and Martin Harris , eds.Studies in the Romance Verb. Essays Offered to Joe Cremona on the Occasion of His 60th Birthday. London: Croom Helm. 139–160.
    [Google Scholar]
  23. Rohlfs, Gerhard
    1968Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti: Morfología. Translated by Temistocle Franceschi . Turin: Giulio Einaudi.
    [Google Scholar]
  24. Schuchardt, Hugo
    1909 The Lingua Franca. In Hugo Schuchardt , ed. 1979 The Ethnography of Variation: Selected Writings on Pidgins and Creoles. Edited and translated by T. L. Markey . Ann Arbor: Karoma. 26–47.
    [Google Scholar]
  25. Silva-Corvalán, Carmen
    1986 Bilingualism and language change: The extension of estar in Los Angeles Spanish. Language62: 587–608. doi: 10.1353/lan.1986.0023
    https://doi.org/10.1353/lan.1986.0023 [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error