1887
Volume 4, Issue 2
  • ISSN 2452-1949
  • E-ISSN: 2452-2147
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

In their typological survey of pidgins, Parkvall and Bakker (2013) observe that pidgin discourse is characterized by an exceptionally low type-token ratio. Taking this observation as its starting point, the present paper examines the type-token ratio in Lingua Franca, a contact language traditionally classified as a pidgin. The study is based on a unique mini-corpus consisting of parallel translations in Lingua Franca and four comparator languages: Italian, Spanish, French and English. The paper shows that the type-token ratio of the Lingua Franca variety reflected in the mini-corpus matches, and in parts surpasses, those of its Romance lexifiers and English. The study expands our knowledge of the basilect/acrolect distinction in Lingua Franca and contributes to the discussion about the role of lexical diversity in the typological categorization of contact languages.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/le.20009.ope
2023-05-07
2024-12-08
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Adendorff, Ralph
    1995 Fanakalo in South Africa. InRajend Mesthrie, ed.Language and Social History: Studies in South African Sociolinguistics. Cape Town/Johannesburg: David Philip. 176–192.
    [Google Scholar]
  2. Allwood, Jens
    1998 Some frequency-based differences between spoken and written Swedish. InPapers from the XVIth Scandinavian Conference of Linguistics. Turku University: Department of Linguistics. 18–29.
    [Google Scholar]
  3. Anonymous
    Anonymous 1830Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, suivi de quelques dialogues familièrs et d’un vocabulaire de mots arabes les plus usuels; à l’usage des Français en Afrique. Marseilles: Typographie de Feissat ainé et Demonchy.
    [Google Scholar]
  4. Anonymous
    Anonymous 1852 La lanque sabir. L’Algérien11May 1852.
    [Google Scholar]
  5. Arends, Jacques
    1998 A bibliography of Lingua Franca. The Carrier Pidgin26: 4–5, 33–35.
    [Google Scholar]
  6. 2005 Lingua Franca. InPhilipp Strazny, ed.Encyclopedia of Linguistics. Vol.11. New York: Fitzroy Dearborn. 625–626.
    [Google Scholar]
  7. Ayafor, Miriam and Melanie Green
    2017Cameroon Pidgin English: A Comprehensive Grammar. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/loall.20
    https://doi.org/10.1075/loall.20 [Google Scholar]
  8. Baglioni, Daniele
    2017 The vocabulary of the Algerian Lingua Franca. Lexicographica331: 185–205. 10.1515/lexi‑2017‑0010
    https://doi.org/10.1515/lexi-2017-0010 [Google Scholar]
  9. Baker, Paul
    2006Using Corpora in Discourse Analysis. London/New York: Continuum. 10.5040/9781350933996
    https://doi.org/10.5040/9781350933996 [Google Scholar]
  10. Camamis, George
    1977Estudios sobre el cautiverio en el Siglo de Oro. Madrid: Gredos.
    [Google Scholar]
  11. Camus Bergareche, Bruno
    1993 Lingua franca y lengua de moros. Revista de Filología Española731: 417–426. 10.3989/rfe.1993.v73.i3/4.532
    https://doi.org/10.3989/rfe.1993.v73.i3/4.532 [Google Scholar]
  12. Cifoletti, Guido
    1991 L’influsso arabo sulla Lingua Franca. InAntonio Loprieno, ed.Atti della quinta giornata comparatistica. Perugia: Dipartimento di Linguistica e Filologia Romanza. 34–39.
    [Google Scholar]
  13. 1994a Aggiornamenti sulla lingua franca mediterranea. InJ. M. Brincat, ed.Languages of the Mediterranean: Substrata – The Islands – Malta. The Institute of Linguistics, University of Malta. 143–149.
    [Google Scholar]
  14. 1994b A proposito di lingua franca. Incontri Linguistici171: 155–170.
    [Google Scholar]
  15. 1989La lingua franca mediterranea. Padova: Unipress.
    [Google Scholar]
  16. 2004La lingua franca barbaresca. Rome: Il Calamo.
    [Google Scholar]
  17. Cornelissen, Ralf
    1992 Zur Lingua Franca des Mittelmeers. InGabriele Birken-Silverman and Gerda Rössler, eds.Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in der Philologien. Stuttgart: Franz Steiner. 217–228.
    [Google Scholar]
  18. Couto, Hildo Honório do
    2002A língua franca mediterrânea: Histórico, textos e interpretação. Brasilia: Editora Plano.
    [Google Scholar]
  19. Crystal, David
    2008A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 6th ed.Oxford: Blackwell. 10.1002/9781444302776
    https://doi.org/10.1002/9781444302776 [Google Scholar]
  20. Cysouw, Michael and Bernhard Wälchli
    2007 Parallel texts: Using translational equivalents in linguistic typology. Sprachtypologie und Universalienforschung60(2): 95–99.
    [Google Scholar]
  21. Dewaele, Jean-Marc and Aneta Pavlenko
    2003 Productivity and lexical diversity in native and non-native speech: A study of cross-cultural effects. InVivian Cook, ed.Effects of the Second Language on the First. Clevedon: Multilingual Matters. 120–141. 10.21832/9781853596346‑009
    https://doi.org/10.21832/9781853596346-009 [Google Scholar]
  22. Faidherbe, Louis Léon César
    1884 L’Alliance française pour la propagation de la langue française dans les colonies et des pays étrangers. Revue scientifique331: 104–109.
    [Google Scholar]
  23. Ferguson, Charles A. and Charles E. DeBose
    1977 Simplified registers, broken language, and pidginization. InAlbert Valdman, ed.Pidgin and Creole Linguistics. Bloomington/London: Indiana University Press. 99–125.
    [Google Scholar]
  24. Foltys, Christian
    1984–1985 Die Belege der Lingua Franca. Neue Romania11: 1–37, 21: 133–134.
    [Google Scholar]
  25. Fromentin, Eugène
    1881Une année dans le Sahel. 5th ed.Paris: E. Plon et Cie.
    [Google Scholar]
  26. Green, Melanie and Gabriel Ozón
    2019 Valency and transitivity in a contact variety: The evidence from Cameroon Pidgin English. Journal of Language Contact121: 52–88. 10.1163/19552629‑01201003
    https://doi.org/10.1163/19552629-01201003 [Google Scholar]
  27. Guichet, J.
    1855An Italian and English Grammar, from the Italian and French Grammar of Vergani and Piranesi, Exemplified in Twenty Lessons, with Exercises, Dialogues, and Entertaining Historical Anecdotes. London: Charles H. Law.
    [Google Scholar]
  28. Haedo, Fray Diego de
    1612Topographia e historia general de Argel. Valladolid.
    [Google Scholar]
  29. Heine, Bernd
    1979 Some linguistic characteristics of African-based pidgins. InIan F. Hancock, Edgar Polomé, Morris Goodman and Bernd Heine, eds.Readings in Creole Studies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 89–98. 10.1075/ssls.2.06hei
    https://doi.org/10.1075/ssls.2.06hei [Google Scholar]
  30. Jellinek, Emil
    1882 Letter to Hugo Schuchardt dated 25 February 1882. schuchardt.uni-graz.at/id/letter/1936 (Accessed25 July 2020)
  31. Juvonen, Päivi
    2008 Complexity and simplicity in minimal lexica: The lexicon of Chinook Jargon. InMatti Miestamo, Kaius Sinnemäki and Fred Karlsson, eds.Language Complexity: Typology, Contact, Change. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 321–340. 10.1075/slcs.94.20juv
    https://doi.org/10.1075/slcs.94.20juv [Google Scholar]
  32. Mayet, M. Valéry
    1886Voyage dans le Sud de la Tunisie. Montpellier: Boehm et Fils.
    [Google Scholar]
  33. McDougall, James
    2017A History of Algeria. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781139029230
    https://doi.org/10.1017/9781139029230 [Google Scholar]
  34. Minervini, Laura
    1996 La lingua franca mediterranea: Plurilinguismo, mistilinguismo, pidginizzazione sulle coste del mediterraneo tra tardo medioevo e prima età moderna. Medioevo Romanzo201: 231–301.
    [Google Scholar]
  35. Morel-Fatio, Alfred
    1882 Letter to Hugo Schuchardt dated 9 February 1882. schuchardt.uni-graz.at/id/letter/1400 (Accessed5 June 2020)
  36. Mufwene, Salikoko S.
    1997 Jargons, pidgins, creoles, and koines: what are they?InThe Structure and Status of Pidgins and Creoles, Arthur K. Spears and Donald Winford, eds.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 35–70. 10.1075/cll.19.05muf
    https://doi.org/10.1075/cll.19.05muf [Google Scholar]
  37. Nolan, Joanna
    2020The Elusive Case of Lingua Franca: Fact and Fiction. Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑3‑030‑36456‑4
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-36456-4 [Google Scholar]
  38. Operstein, Natalie
    2017 The syntactic structures of Lingua Franca in the Dictionnaire de la langue franque. Italian Journal of Linguistics29(2): 87–130. 10.26346/1120‑2726‑111
    https://doi.org/10.26346/1120-2726-111 [Google Scholar]
  39. 2018a Inflection in Lingua Franca: From Haedo’s Topographia to the Dictionnaire de la langue franque. Morphology281: 145–185. 10.1007/s11525‑018‑9320‑8
    https://doi.org/10.1007/s11525-018-9320-8 [Google Scholar]
  40. 2018b Toward a typological profile of Lingua Franca: A view from the lexicon and word formation. Language Sciences661: 60–82. 10.1016/j.langsci.2017.12.007
    https://doi.org/10.1016/j.langsci.2017.12.007 [Google Scholar]
  41. 2018c Lingua Franca between pidginization and koineization. Journal of Pidgin and Creole Languages331: 309–363. 10.1075/jpcl.00018.ope
    https://doi.org/10.1075/jpcl.00018.ope [Google Scholar]
  42. 2018d The making of the Dictionnaire de la langue franque. Zeitschrift für romanische Philologie1341: 1114–1153. 10.1515/zrp‑2018‑0072
    https://doi.org/10.1515/zrp-2018-0072 [Google Scholar]
  43. 2019 The French connection: William Brown Hodgson’s mission in Algiers and the Dictionnaire de la langue franque. Mediterranean Language Review261: 67–89. 10.13173/medilangrevi.26.2019.0067
    https://doi.org/10.13173/medilangrevi.26.2019.0067 [Google Scholar]
  44. 2022The Lingua Franca: Contact-Induced Language Change in the Mediterranean. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  45. Pananti, Filippo
    1817Avventure e osservazioni sopra le coste di Barberia. 21vols.Milan.
    [Google Scholar]
  46. Parkvall, Mikael and Peter Bakker
    2013 Pidgins. InPeter Bakker and Yaron Matras, eds.Contact Languages: A Comprehensive Guide. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. 15–64. 10.1515/9781614513711.15
    https://doi.org/10.1515/9781614513711.15 [Google Scholar]
  47. Rementería y Fica, Mariano de
    1826Gramática italiana simplificada y reducida a 20 lecciones con sus respectivas prácticas, diálogos, y una coleccion de trozos históricos en italiano para uso de los principiantes. Compuesta por M. A. Vergani. Acomodada a la lengua española por D. Mariano de Rementería y Fica, profesor de humanidades. Madrid: Imprenta de D. Miguel de Burgos.
    [Google Scholar]
  48. Robert, Adolphe, Edgar Bourloton and Gaston Cougny
    eds. 1891Dictonnaire des parlementaires français. Vol.21. Paris: Bourloton.
    [Google Scholar]
  49. Robinson, Stuart
    2008 Why pidgin and creole linguistics needs the statistician: Vocabulary size in a Tok Pisin corpus. Journal of Pidgin and Creole Languages231: 141–146. 10.1075/jpcl.23.1.10rob
    https://doi.org/10.1075/jpcl.23.1.10rob [Google Scholar]
  50. Roche, Jörg
    1998 Variation in xenolects (foreigner talk). Sociolinguistica121: 117–139. 10.1515/9783110245172.117
    https://doi.org/10.1515/9783110245172.117 [Google Scholar]
  51. Roches, Léon
    1904Dix ans à travers l’Islam, 1834–1844. New ed.Paris: Perrin et Cie.
    [Google Scholar]
  52. Rolandi, G. B.
    1823The Complete Italian Master: Containing the Best and Easiest Rules for Attaining that Language. By Signor Veneroni, Italian Secretary to the French King. New ed.London.
    [Google Scholar]
  53. Schuchardt, Hugo
    1909 Die Lingua franca. Zeitschrift für romanische Philologie331: 441–461. 10.1515/zrph.1909.33.4.441
    https://doi.org/10.1515/zrph.1909.33.4.441 [Google Scholar]
  54. Seguin, Lisbeth G.
    1878Walks in Algiers and its Surroundings. London: Daldy, Isbister and Co.
    [Google Scholar]
  55. Selbach, Rachel
    2008 The superstrate is not always the lexifier: Lingua Franca in the Barbary Coast 1530–1830. InSusanne Michaelis, ed.Roots of Creole Structures: Weighing the Contribution of Substrates and Superstrates. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 29–58. 10.1075/cll.33.05sel
    https://doi.org/10.1075/cll.33.05sel [Google Scholar]
  56. Siegel, Jeff
    1997 Mixing, leveling, and pidgin/creole development. InArthur K. Spears and Donald Winford, eds.The Structure and Status of Pidgins and Creoles. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. 111–149. 10.1075/cll.19.09sie
    https://doi.org/10.1075/cll.19.09sie [Google Scholar]
  57. Skirgård, Hedvig
    2013 Français Tirailleur Pidgin – A Corpus Study. M.A. thesis. Stockholm University.
    [Google Scholar]
  58. Veneroni, Giovanni
    1800Maître italien ou grammaire françoise et italienne de Veneroni, Contenant tout ce qui est nécessaire pour apprendre facilement la Language Italianne. Nouvelle édition … par C. M. Gattel, Professeur de Grammaire générale à l’école centrale du Département de l’Isère. Avignon: Offray fils, Imprimeur-Libraire.
    [Google Scholar]
  59. Vergani, Angelo
    1823Grammaire italienne, simplifiée, et réduite a XX leçons; avec des Thèmes, des Dialogues et un petit Recueil de traits d’histoire en Italien, à l’usage des commençans; par Vergani. Nouvelle édition, corrigée et augmentée par M. Piranesi, Membre de l’Académie des Arcades de Rome. Paris: Théofile Barrois Fils, Libraire.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/le.20009.ope
Loading
/content/journals/10.1075/le.20009.ope
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error