1887
Volume 40, Issue 2
  • ISSN 0378-4169
  • E-ISSN: 1569-9927
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

The study aims to show that the selection of the Spanish light verb ‘to take’ within a light verb construction (LVC), rather than being arbitrary, is based on its meaning. To support this claim the hypothesis of semantic compatibility is tested. According to this hypothesis, light verbs are paradigmatically related to their heavier counterparts and syntagmatically to the nouns within the same LVC by means of components of meaning called lexical features. After a fine-grained analysis of the polysemous verb , the study provides a tentative list of lexical features that function as semantic links between the lexical units within the polysemous , as well as elements of semantic agreement between the components within the same LVC.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/li.00005.san
2018-02-26
2019-10-14
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. (1) CORPES XXI , Cuba: A. Álvarez Gil (2002) Naufragios. Sevilla: Algaida.
    [Google Scholar]
  2. (2) CORPES XXI , Argentina: J. Maronna & L. M. Pescetti (2001) Copyright: plagios literarios y poder político al desnudo. Barcelona: Plaza & Janés.
    [Google Scholar]
  3. (3) CORPES XXI , Spain: A. Díaz Yanes (2001) Sin noticias de Dios. Madrid: Ocho y medio.
    [Google Scholar]
  4. (4) CORPES XXI , Spain: A. Giménez Bartlett (2002) Serpientes en el paraíso. El Nuevo caso de Petra Delicado. Barcelona: Planeta.
    [Google Scholar]
  5. (5) CORPES XXI , Spain: J. Leguina (2010) La luz crepuscular. Madrid: Alfaguara.
    [Google Scholar]
  6. (6) CORPES XXI , Spain: L. Gallego García (2007) La emperatriz de los etéreos. Madrid: Alfaguara.
    [Google Scholar]
  7. (7) CORPES XXI , Spain: T. Montesinos (2002) Solos en los bares de la noche. Barcelona: Mondadori.
    [Google Scholar]
  8. (8) CORPES XXI , Spain: L. Abadía Jordana (2011) Escuela para millonarios. Madrid: Espasa.
    [Google Scholar]
  9. (9) CORPES XXI , Uruguay: J. Majfud (2004) La reina de América. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
    [Google Scholar]
  10. (10) CORPES XXI , Spain: C. Monserrat . Hallando un bebé abandonado en el baño de una discoteca. El País.com. Madrid: elpais.com, 2/1/2005.
    [Google Scholar]
  11. (11) CORPES XXI , Honduras: Hay que preparar a internet ante ataques terroristas. La Prensa. Tegucigalpa: laprensa.hn, 21/11/2004.
    [Google Scholar]
  12. (12) CREA , Spain: P. Pedrero (1987) Invierno de luna alegre. Madrid: Fundamentos Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
    [Google Scholar]
  13. (13)Modified from the original in CREA , Spain: P. Pedrero (1987) Invierno de luna alegre. Madrid: Fundamentos Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
    [Google Scholar]
  14. (14)Created by me.
  15. (15)Created by me.
  16. (16a) CORPES XXI , Spain: L. Gallego García (2007) La emperatriz de los etéreos. Madrid: Alfaguara.
    [Google Scholar]
  17. (16b) CORPES XXI , Mexico: E. Gánem (2001)  Caminitos de plata . 100 cápsulas científicas. México D. F.: McGraw-Hill Interamerica Editores.
    [Google Scholar]
  18. (17a) CORPES XXI , Chile: A brazos asesinaron a transportista. La Estrella Iquique. Iquique: estrellaiquique.cl, 5/6/2006.
    [Google Scholar]
  19. (17b) CORPES XXI , Mexico: S. Sabanero (2002) Boda mexicana. Barcelona: Ediciones B.
    [Google Scholar]
  20. (18a) CORPES XXI , Spain: P. Pons Geis (2001) Tercera edad, actividad física y salud. Teoría y práctica. Barcelona: Paidotribo.
    [Google Scholar]
  21. (18b) CORPES XXI , Mexico: E. Partida (2002) La Habana Club. La Habana Club y otros relatos. México D. F.: Editorial Joaquín Mortiz.
    [Google Scholar]
  22. (19a) CORPES XXI , Argentina: R. Casazza (2004) El futuro bibliotecario. Hacia una renovación del ideal humanista en la tarea bibliotecaria. Buenos Aires: Biblioteca Nacional.
    [Google Scholar]
  23. (19b) CORPES XXI , Peru: M. Á. Ruiz Orbegoso (2003) Sugerencias para aprender a exponer en público. Montevideo: www.librosenred.com.
    [Google Scholar]
  24. (20a) CORPES XXI , Chile: B. Galemiri (2006) El neo-proceso. El lobby del odio y otras obras. Santiago de Chile: Catalonia.
    [Google Scholar]
  25. (20b) CORPES XXI , Chile: I. Maureira . No volvería ni medio día al festival. La Nación.cl. Santiago: Ianacion.cl, 14/2/2007.
    [Google Scholar]
  26. (21) CORPES XXI , Argentina: G. Rolón (2011) Los padecientes. Buenos Aires: Emecé.
    [Google Scholar]
  27. (22) CORPES XXI , Spain: P. González Cerezales . Raúl Guerra Garrido: “La literatura viajera vuelve a estar de moda”. Diario de León.es. León: diariodeleon.es, 25/8/2004.
    [Google Scholar]
  28. (23) CORPES XXI , Spain: Por sus números, apunta al título. La Razón. Madrid: Grupo Planeta, 15/1/2002.
    [Google Scholar]
  29. (24)Colombia: J. D. Mejía (2008) Era lunes cuando cayó del cielo. Bogotá: Alfaguara.
    [Google Scholar]
  30. (25) CORPES XXI , Spain: R. Rincón , Una persona muere y otras dos sufren quemaduras graves al incendiarse una vivienda. El País. Madrid: elpais.com, 15/11/2001.
    [Google Scholar]
  31. (26) CORPES XXI , USA: Trate de evitar la influenza. El Puente. Goshen: webelpuente.com, 1/12/2003.
    [Google Scholar]
  32. (27) CORPES XXI , Spain: F. Nieva (2001) Un café súper. Argumentario clásico. Toledo: Lengua de Trapo.
    [Google Scholar]
  33. (28) CORPES XXI , Spain: C. Cerrada (2003) Neumonía. Noctámbulos. Madrid: Lengua de Trapo.
    [Google Scholar]
  34. (29) CORPES XXI , Chile: R. Bolaño (2001) Últimos atardeceres en la tierra. Putas asesinas. Barcelona: Anagrama.
    [Google Scholar]
  35. (30) CORPES XXI , Spain: A. Vergara (2007) Patinir y la invención del paisaje. Madrid: Museo del Prado.
    [Google Scholar]
  36. (31) CORPES XXI , Costa Rica: Micronoticiero, 21/11/1, Radio Columbia.
    [Google Scholar]
  37. (32) CORPES XXI , Spain: J. Arias Borque . Atucha “que dirige el Parlamento…” La Razón, 16/12/2003.
    [Google Scholar]
  38. (33) CORPES XXI , Spain: C. Vega (2010) El hijo del futbolista. Madrid: Caballo de Troya.
    [Google Scholar]
  39. (34) CORPES XXI , El Salvador: M. Pacas de Rodríguez . ¿Hospital de San Juan de Dios u Hospital Salume. Laprensagráfica.com. 3/9/2006.
    [Google Scholar]
  40. (35) CORPES XXI , Chile: A. Kalawski (2001) Más que nada. Santiago de Chile: Secretaría de Comunicación y Cultura.
    [Google Scholar]
  41. (36) CORPES XXI , Mexico: G. Celorio (2006) Tres lindas cubanas. Barcelona: Tusquets.
    [Google Scholar]
  42. (37) CORPES XXI , Spain: Redacción—Alicante.msdash; La Razón, 2/9/2012.
    [Google Scholar]
  43. (38) CORPES XXI , Bolivia: A los 30 años de su muerte evocan a Pablo Neruda. El Deber. Santa Cruz de la Sierra: eldeber.com.bo, 24/9/2003.
    [Google Scholar]
  44. (39)Modified from the original in CORPES XXI , Bolivia: A los 30 años de su muerte evocan a Pablo Neruda. El Deber. Santa Cruz de la Sierra: eldeber.com.bo, 24/9/2003.
    [Google Scholar]
  45. (40) CREA , Colombia: El Tiempo, 13/9/1996.
    [Google Scholar]
  46. (41)Modified from the original in CREA , Colombia: El Tiempo, 13/9/1996.
    [Google Scholar]
  47. (42) CORPES XXI , USA: M. Prida (2010) Una etapa difícil. Cómo el cáncer transformó mi vida. Doral: Aguilar.
    [Google Scholar]
  48. (43) CORPES XXI , Spain: J. Maqua (2001) La soledad del guardaespaldas. Madrid: Caos.
    [Google Scholar]
  49. (45a) CORPES XXI , Mexico: C. Rubio Rossell (2001) Los Ángeles-Sur. México D. F.: Galaxia Gutenberg.
    [Google Scholar]
  50. (45b)Modified from the original in CORPES XXI , Mexico: C. Rubio Rossell (2001) Los Ángeles-Sur. México D. F.: Galaxia Gutenberg.
    [Google Scholar]
  51. [Google Scholar]
  52. (47) CORPES XXI , El Salvador: Shakira “En vivo y en privado”. DiarioCoLatino. Amigos. San Salvador: diariocolatino.com, 3/4/2004.
    [Google Scholar]
  53. (48) CORPES XXI , Peru: J. de Piérola (2001) Nieve. Sur y Norte. Lima: Lluvia Editores.
    [Google Scholar]
  54. (49)Modified from the original in CORPES XXI , Peru: J. de Piérola (2001) Nieve. Sur y Norte. Lima: Lluvia Editores.
    [Google Scholar]
  55. (50) CORPES XXI , Spain: El Grupo Especial de Operaciones (GEO) del Cuerpo Nacional de Policía acaba de cumplir 25 años…Reporter. Madrid: Grupo Planeta, 22/6/2003.
    [Google Scholar]
  56. (51) CORPES XXI , Spain: M. Suárez Colpisa Madrid . El Norte de Castilla. Valladolid: nortedecastilla.es, 21/6/2001.
    [Google Scholar]
  57. (52) CORPES XXI , Argentina: C. D. Martínez (2001) El amor cambia. El amor cambia. Córdoba: Alción Editora.
    [Google Scholar]
  58. (53) CORPES XXI , Paraguay: A. E. Miranda de Alvarenga (2001) Las artesanías tradicionales del Paraguay. Asunción: Ministerio de Educación y Cultura.
    [Google Scholar]
  59. (54) CORPES XXI , Spain: 50º Festival de cine de San Sebastián. El País. Madrid: Diario El País, 24/9/2002]
    [Google Scholar]
  60. (55) CORPES XXI , Argentina: Una historia inagotable. Lanacion.com. Buenos Aires: lanación.com.ar, 14/4/2003.
    [Google Scholar]
  61. (56) CORPES XXI , Spain: M. Longares (2007) Personajes. El patinador. La ciudad sentida. Madrid: Alfaguara.
    [Google Scholar]
  62. (57) CORPES XXI , Guatemala: E. Mejía Palma (2002) El aula. Novela de denuncia y protesta. México D. F.: Editorial Ducere.
    [Google Scholar]
  63. (58) CORPES XXI , Costa Rica: Perfiles de académicos. Revista de Comunicación. Cartago: itcr.ac.cr/revistacomunicacion, 3/12/2001.
    [Google Scholar]
  64. (59) CREA , Cuba: A. Valladares (1987) Contra toda esperanza. Barcelona: Plaza & Janés.
    [Google Scholar]
  65. ADESSE: Base de datos de verbos, alternancias de diátesis y esquemas sintáctico semánticos del español [Database of Spanish verbs, diathesis alternations and sintactic and semantic information]. adesse.uvigo.es/
    [Google Scholar]
  66. Alonso-Ramos, M.
    (2004) Las construcciones con verbo de apoyo [Support verb constructions]. Madrid: Visor.
    [Google Scholar]
  67. Apresjan, J. D.
    (2009) The theory of lexical functions. An update. In B. Beck , K. Gerdes , J. Milićević , & A. Polguère (Eds.), Proceedings of the fourth international conference on Meaning-Text theory (MTT2009) (pp.1–14). Montréal: Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST). olst.ling.umontreal.ca/pdf/ProceedingsMTT09.pdf
    [Google Scholar]
  68. Apresjan, J. D. , & Glovinskaja, M. J.
    (2007) Two projects. English ECD and Russian production dictionary. In K. Gerdes , R. Tilmann , & L. Wanner (Eds.), Proceedings of the third international conference on Meaning-Text theory (MTT2007) (pp.31–46). Wien/München: Wiener Slawistischer Almanach/Sonderband 69. meaningtext.net/mtt2007/proceedings/complete.proceedings.mtt2007.pdf
    [Google Scholar]
  69. Barrios Rodríguez, M. A.
    (2010) El dominio de las funciones léxicas en el marco de la teoría Sentido-Texto. Estudios de lingüística del español (ELiEs) [The domain of lexical functions in the framework of the Meaning-Text theory]. elies.rediris.es/elies30/index30.html
    [Google Scholar]
  70. Battaner, P.
    (2011) Los verbos de frecuencia alta y el diccionario de aprendizaje [High frequency verbs and the learning dictionary]. In M. E. Vázquez Laslop , K. Zimmermann , & F. Segovia (Eds.), De la lengua por sólo la extrañeza. Estudios de lexicología, norma lingüística, historia y literatura en homenaje a Luis Fernando Lara, vol.1 (pp.313–332). D.F. México: El Colegio de México.
    [Google Scholar]
  71. Bosque, I.
    (2001) On the weight of light predicates. In J. Herschenson , K. Zagona , & E. Mallén (Eds.), Features and interfaces in Romance. Essays in honor of Heles Contreras (pp.23–38). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/cilt.222.03bos
    https://doi.org/10.1075/cilt.222.03bos [Google Scholar]
  72. (2004a) La direccionalidad en los diccionarios combinatorios y el problema de la selección léxica [Directionality in combinatorial dictionaries and the lexical selection problem]. In T. Cabré (Ed.), Linguistica teórica. Análisi i perspectives (pp.13–58). Barcelona: Universitat Autònoma Barcelona.
    [Google Scholar]
  73. (2004b) Combinatoria y significación. Algunas reflexiones [Co-occurrence and meaning. Some reflections]. In I. Bosque (Dir.), Redes. Diccionario combinatorio del español contemporáneo (pp.LXXV–CLXXIV). Madrid: SM.
    [Google Scholar]
  74. Brugman, C.
    (2001) Light verbs and polysemy. Language Sciences, 23(4), 551–578. doi: 10.1016/S0388‑0001(00)00036‑X
    https://doi.org/10.1016/S0388-0001(00)00036-X [Google Scholar]
  75. Butt, M.
    (2003) The light verb jungle. Harvard Working Papers in Linguistics, 9, 1–49. citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.111.4948&rep=rep1&type=pdf
    [Google Scholar]
  76. (2010) The light verb jungle: Still hacking away. In M. Amberber , B. Baker , & M. Harvey (Eds.), Complex predicates: Linguistics perspectives on event structure (pp.48–78). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511712234.004
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511712234.004 [Google Scholar]
  77. Butt, M. , & Geuder, W.
    (2001) On the (semi)lexical status of light verbs. In N. Corver , & H. van Riemsdijk (Eds.), Semi-lexical categories: The function of content words and the content of function words (pp.327–370). Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110874006.323
    https://doi.org/10.1515/9783110874006.323 [Google Scholar]
  78. Butt, M. , & Lahiri, A.
    (2013) Diachronic pertinacity of light verbs. Lingua, 135, 7–29. doi: 10.1016/j.lingua.2012.11.006
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2012.11.006 [Google Scholar]
  79. CLAVE
    CLAVE = Maldonado, C. (Dir.) (2007) Clave. Diccionario de uso del español actual [Clave. Usage dictionary for contemporary Spanish]. Madrid, SM.clave.smdiccionarios.com/app.php
    [Google Scholar]
  80. Colson, J. -P.
    (2015) Editorial: Where does phraseology actually begin?Yearbook of Phraseology, 6, 1–2. doi: 10.1515/phras‑2015‑0002
    https://doi.org/10.1515/phras-2015-0002 [Google Scholar]
  81. CORPES XXI = Real Academia Española (RAE)
    CORPES XXI = Real Academia Española (RAE) (2013), Corpus del español del siglo xxi [Corpus of the xxist century Spanish language]. web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view
    [Google Scholar]
  82. CREA = Real Academia Española (RAE)
    CREA = Real Academia Española (RAE) (2008), Corpus de referencia del español actual [Reference corpus of contemporary Spanish]. www.rae.es
    [Google Scholar]
  83. DEA
    DEA = Seco, M. , Andrés, O. , & Ramos, G. (2011) Diccionario del español actual [Dictionary of contemporary Spanish] (2nd ed.). Madrid: Aguilar.
    [Google Scholar]
  84. DELE
    DELE = Alvar Ezquerra, M. (Dir.) (2006) Diccionario para la enseñanza de la lengua española. Español para extranjeros [Dictionary for the teaching of the Spanish language. Spanish for foreigners] (2nd ed.). Barcelona: Larousse Editorial.
    [Google Scholar]
  85. De Miguel, E.
    (2006) Tensión y equilibrio semántico entre nombres y verbos: el reparto de la tarea de predicar [Semantic tension and balance between nouns and verbs: The distribution of the task of predicating]. In M. Villayandre Llamazares (Ed.), Actas del XXXV simposio internacional de la Sociedad Española de Lingüística (pp.1289–1313). León: Universidad de León. www3.unileon.es/dp/dfh/SEL/actas,htm
    [Google Scholar]
  86. (2008) Construcciones con verbos de apoyo en español. De cómo entran los nombres en la órbita de los verbos [Constructions with support verbs. About how nouns enter into the orbit of the verbs]. In I. Olza Moreno , M. Casado Velarde , & R. González Ruiz (Eds.), Actas del XXXVII simposio internacional de la Sociedad Española de Lingüística (SEL) (pp.567–578). Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra. www.unav.es/linguis/simposiosel/actas/
    [Google Scholar]
  87. (2011) En qué consiste ser verbo de apoyo [What is to be a support verb]. In M.ª V. Escandell Vidal , M. Leonetti , & C. Sánchez López (Eds.), 60 problemas de gramática (pp.139–146). Madrid: Akal.
    [Google Scholar]
  88. DiCE
    DiCE = Alonso Ramos, M. (2004) Diccionario de colocaciones del español [Dictionary of Spanish collocations]. www.dicesp.com
    [Google Scholar]
  89. Dowty, D.
    (1979) Word meaning and Montague grammar. Reidel: Dordrecht. doi: 10.1007/978‑94‑009‑9473‑7
    https://doi.org/10.1007/978-94-009-9473-7 [Google Scholar]
  90. DRAE = Real Academia Española (RAE)
    DRAE = Real Academia Española (RAE) (2001) Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish language] (22nd ed.). Madrid: Espasa Calpe. www.rae.es/recursos/diccionarios/drae
    [Google Scholar]
  91. DSLE
    DSLE = Gutiérrez Cuadrado, J. (Dir.) (2006) Diccionario Salamanca de la lengua española [Salamanca dictionary of the Spanish language]. Madrid: Santillana. fenix.cnice.mec.es/diccionario/
    [Google Scholar]
  92. Duarte, I. , Gonçalves, A. , Miguel, M. , Mendes, A. , Hendrickx, I. , Oliveira, F. , Cunha, L. F. , Silva, F. , & Silvano, P.
    (2010) Light verbs features in European Portuguese. In P. M. Bertinetto et al. (Eds.), Proceedings of the second interdisciplinary workshop on verbs. The identification and representation of Verb Features (pp.27–31). Pisa: Scuola Normale Superiore/Università di Pisa. www.ims.unistuttgart.de/institut/mitarbeiter/schulte/publications/proceedings/verbs-10.pdf
    [Google Scholar]
  93. DUE
    DUE = Moliner, M. (2007) Diccionario de uso del español [Spanish usage dictionary] (3rd ed.). Madrid, Gredos.
    [Google Scholar]
  94. Faber, P. B. , & Mairal Usón, R.
    (1999) Constructing a lexicon of English verbs. Berlin/New York : Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110800623
    https://doi.org/10.1515/9783110800623
  95. Giry-Schneider, J.
    (1987) Les prédicats nominaux en français: les phrases simples à verbe support. Genève: Libraire Droz.
    [Google Scholar]
  96. Gonçalves, A. , Oliveira, F. , Miguel, M. , Mendes, A. , Cunha, L. F. , Silvano, P. , Duarte, I. , Silva, F. , & Colaço, M.
    (2010) Propriedades predicativas dos verbos leves dar, ter e fazer: estrutura argumental e eventiva [Predicate properties of light verbs dar ‘to give’, ter ‘to have’ and fazer ’to do/have’]. In P. Cano López et al. (Eds.), Actas del XXXIX simposio internacional de la Sociedad Española de Lingüística. Santiago de Compostela: Servizo de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela.
    [Google Scholar]
  97. Jackendoff, R.
    (1989) What is a concept, that a person may grasp it?Mind & Language, 4(1/2), 68–102. doi: 10.1111/j.1468‑0017.1989.tb00243.x
    https://doi.org/10.1111/j.1468-0017.1989.tb00243.x [Google Scholar]
  98. (1990) Semantic Structures. Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  99. (2002) Foundations of Language. Oxford: Oxford University Press. doi: 10.1093/acprof:oso/9780198270126.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198270126.001.0001 [Google Scholar]
  100. Koike, K.
    (2001) Colocaciones léxicas en el español actual. Estudio formal y léxico-semántico [Lexical collocations in contemporary Spanish. Formal and lexical semantic study]. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá/Takushoku University.
    [Google Scholar]
  101. LEMA
    LEMA = Battaner, P. (Dir.) (2001) Diccionario de la lengua española. Lema [Dictionary of the Spanish language. Lema] (1st ed.). Barcelona: Spes Editorial.
    [Google Scholar]
  102. Levin, B.
    (1993) English verb classes and alternations: A preliminary investigation. Chicago/London: The University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  103. Martín Mingorance, L.
    (1998) Las unidades sintagmáticas verbales en inglés y en español. Metodología de análisis [Verbal syntagmatic units in English and Spanish. Methodology of analysis]. In A. Marín Rubiales (Ed.), El modelo lexemático-funcional. El legado lingüístico de Leocadio Martín Mingorance (pp.19–31). Granada, Universidad de Granada.
    [Google Scholar]
  104. Mel’čuk, I.
    (1982) Lexical functions in lexicographic description. In M. Macaulay , O. Gensler , C. Brugman , I. Čivkulis , A. Dahlstrom , K. Krile , & R. Sturm (Eds.), Proceedings of the eighth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp.427–444). Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
    [Google Scholar]
  105. (1992) Paraphrase et lexique. La théorie Sens-Texte et le Dictionnaire explicatif et combinatoire. In I. Mel’čuk et al. , Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexicosémantiques III. (pp.9–58). Montréal: Université de Montréal.
    [Google Scholar]
  106. (1996) Lexical functions. A tool for the description of lexical relations in a lexicon. In L. Wanner (Ed.), Lexical functions in lexicography and natural language processing (pp.37–102). Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  107. (1997) Vers une linguistique Sens-Texte. Paris: Collègue de France.
    [Google Scholar]
  108. (1998) Collocations and lexical functions. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology, theory, analysis, and applications (pp.23–53). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  109. (2001) Communicative Organization in Natural Language. Amsterdam: Benjamins. doi: 10.1075/slcs.57
    https://doi.org/10.1075/slcs.57 [Google Scholar]
  110. (2004) Verbes supports sans peine. Lingvisticae Investigationes, 27(2), 203–217. doi: 10.1075/li.27.2.05mel
    https://doi.org/10.1075/li.27.2.05mel [Google Scholar]
  111. (2007) Lexical functions. In H. Burger , D. Dobrovol’skij , P. Kühn , & N. R. Norrickk (Eds.), Phraseologie / Phraseology. Ein internationales Handbuch der zeitgenössischen Forschung / An international handbook of contemporary research, vol.2 (pp.119–131). Berlin/New York: Walter de Gruyter. doi: 10.1515/9783110171013.119
    https://doi.org/10.1515/9783110171013.119 [Google Scholar]
  112. (2012a) Phraseology in the language, in the dictionary, and in the computer. Yearbook of Phraseology3(1), 31–56. doi: 10.1515/phras‑2012‑0003
    https://doi.org/10.1515/phras-2012-0003 [Google Scholar]
  113. (2012b) Semantics. From meaning to text. Vol.1. Amsterdam: Benjamins. doi: 10.1075/slcs.129
    https://doi.org/10.1075/slcs.129 [Google Scholar]
  114. Mel’čuk, Igor et al.
    (1984–1999) Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain, I–IV. Montréal: Les Presses de L’Université de Montréal.
    [Google Scholar]
  115. Mel’čuk, I. , Clas, A. , & Polguère, A.
    (1995) Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve: Duculot.
    [Google Scholar]
  116. Montagna, D.
    (2015) Eventos y entidades que se pueden echar: Combinatoria léxica y representación del significado de un verbo polisémico [Events and entities that can be thrown: Lexical combinatory and representation of the meaning of a polysemous verb]. (Unpublished doctoral thesis). Madrid: Universidad Autónoma de Madrid. https://repositorio.uam.es/bitstream/handle/10486/668021/montagna_dora.pdf?sequence=1
  117. Newman, J.
    (1996) Give. A cognitive linguistic study. Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  118. Norvig, P. , & Lakoff, G.
    (1987) Taking: A study in lexical network theory. Proceeding of the 13th annual meeting (pp.195–206). Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
    [Google Scholar]
  119. Pastor Millán, M. A.
    (1990) «Coger», «tomar» y «agarrar» en Hispanoamérica [«Coger» ‘to catch’, «tomar» ‘to take’ and «agarrar» ‘to grasp’ in Latin America]. Boletín de la Real Academia Española, 70(251), 533–563.
    [Google Scholar]
  120. PRÁCTICO
    PRÁCTICO = Bosque, I. (Dir.) (2006) Diccionario combinatorio práctico del español contemporáneo [Practical combinatory dictionary of contemporary Spanish]. Madrid: SM.
    [Google Scholar]
  121. REDES
    REDES = Bosque, I. (Dir.) (2004) REDES. Diccionario combinatorio del español contemporáneo [REDES. Combinatory dictionary of contemporary Spanish]. Madrid: SM.
    [Google Scholar]
  122. Reuther, T.
    (1996) On dictionary entries for support verbs: The cases of Russian vesti, provodit’ and proizvodit ”. In L. Wanner (Ed.), Lexical functions in lexicography and natural language processing (pp.181–208). Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  123. Sanromán Vilas, B.
    (2009a) Diferencias semánticas entre construcciones con verbo de apoyo y sus correlatos verbales simples [Semantic differences between support verb constructions and their correlated single verbs]. ELUA: Estudios Lingüísticos de la Universidad de Alicante, 23, 289–314. rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/14757/1/ELUA_23_13.pdf
    [Google Scholar]
  124. (2009b) Towards a semantically oriented selection of the values of Oper1. The case of «golpe» ‘blow’ in Spanish. In D. Beck et al. (Eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on Meaning-Text Theory (MTT2009) (pp.327–337). Montréal: Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST). olst.ling.umontreal.ca/pdf/ProceedingsMTT09.pdf
    [Google Scholar]
  125. (2011a) ¿Cuándo «hago una promesa», «prometo»? Límites parafrásticos con predicados de lengua [When I make a promise, do I promise? Paraphrasical limits with speech predicates]. Nueva Revista de Filología Hispánica, 59(2), 369–418. doi: 10.24201/nrfh.v59i2.1011
    https://doi.org/10.24201/nrfh.v59i2.1011 [Google Scholar]
  126. (2011b) The unbearable lightness of light verbs. Are they semantically empty verbs?In I. Boguslawsky , & L. Wanner (Eds.), Proceedings of the 5th international conference on Meaning-Text theory (MTT2011) (pp.253–263). Barcelona: Observatoire de linguistique Sens-Texte (OLST). meaningtext.net/mtt2011/proceedings/papers/Sanroman.pdf
    [Google Scholar]
  127. (2012a) La hipótesis de la compatibilidad semántica en la selección de los verbos de apoyo [The hypothesis of semantic compatibility in the selection of light verbs]. In E. Ridruejo Alonso et al. (Eds.), Tradición y progreso en la lingüística general (pp.355–372). Valladolid: Universidad de Valladolid.
    [Google Scholar]
  128. (2012b) La representación de las relaciones espaciales en la descripción de los verbos de apoyo [The representation of spatial relations in the description of light verbs]. In J. Apresjan , I. Boguslavsky , M. -C. L’Homme , L. Iomdin , J. Milicevic , A. Polguère , & L. Wanner (Eds.), Meaning, texts and other exciting things. A festschrift to commemorate the 80th anniversary of Professor Igor Alexandrovic Mel’čuk (Studia Philologica) (pp.538–553). Moscow: Jazyki slajanskoj kultury.
    [Google Scholar]
  129. (2013a) Construcciones con verbos de apoyo cuasisinónimas [Quasi-synonymous light verb constructions]. Neuphilologische Mitteilungen, 113(4), 387–421.
    [Google Scholar]
  130. (2013b) In search of semantic links between nouns and light verbs. Some evidence from Spanish. In V. Apresjan , B. Iomdin , & E. Ageeva (Eds.), Proceedings of the 6th international conference on Meaning-Text theory (MTT2013) (pp.163–175). Prague. meaningtext.net/mtt2013/proceedings_MTT13.pdf
    [Google Scholar]
  131. (2014) La alternancia dar/hacer en construcciones con verbo de apoyo y nombre de comunicación [ Dar ‘to give’/hacer ‘to make’ alternation within light verb constructions with communication nouns]. Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics, 3(2), 185–222. doi: 10.7557/1.3.2.2946
    https://doi.org/10.7557/1.3.2.2946 [Google Scholar]
  132. (2015) The role of determiners in Spanish light verb constructions. Word, 61(2), 178–200. doi: 10.1080/00437956.2015.1033176
    https://doi.org/10.1080/00437956.2015.1033176 [Google Scholar]
  133. Stein, G.
    (1991) The phrasal verb type to have a look in Modern English. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 29, 1–29. doi: 10.1515/iral.1991.29.1.1
    https://doi.org/10.1515/iral.1991.29.1.1 [Google Scholar]
  134. Vendler, Z.
    (1967) Linguistics in philosophy. Cornell Universtiy Press: Ithaca.
    [Google Scholar]
  135. Vivès, R.
    (1984) L’aspect dans les constructions nominales prédicatives: avoir, prendre, verbe support et extension aspectuelle. Linguisticae Investigationes, 8, 161–185. doi: 10.1075/li.8.1.11viv
    https://doi.org/10.1075/li.8.1.11viv [Google Scholar]
  136. (1993) La prédication nominale et l’analyse par verbes supports. L’Information grammaticale, 59, 8–15.
    [Google Scholar]
  137. Wierzbicka, A.
    (1988) Why can you have a drink when you can’t *have an eat? InThe semantics of grammar (pp.293–357). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.18
    https://doi.org/10.1075/slcs.18 [Google Scholar]
  138. Wotjak, G.
    (1998) Reflexiones acerca de construcciones verbo-nominales funcionales [Reflections about functional verb-noun constructions]. In G. Wotjak (Ed.), Estudios de fraseología y fraseografía del español actual (pp.257–279). Frankfurt/Madrid: Vervuert Verlag/Iberoamericana.
    [Google Scholar]
  139. Žolkovskij, A. , & Mel’čuk, I.
    (1970[1967]) Sur la synthèse sémantique. TA Informations2, 1–85. (O semantičeskom sinteze. Problemy kibernetiki19, 177–238.)
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/li.00005.san
Loading
/content/journals/10.1075/li.00005.san
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error