1887
Volume 43, Issue 2
  • ISSN 0378-4169
  • E-ISSN: 1569-9927
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Résumé

Dans le cadre de cet article, nous analysons les Constructions Verbales Figées de l’espagnol présentes dans une base de données de 40.900 entrées afin de traiter la polysémie. Nous analysons premièrement les CVF polysémiques et leur nombre de significations afin d’établir une classification typologique, puis nous réalisons une comparaisons entre les CVF de l’espagnol péninsulaire et commun et de l’espagnol d’Hispano-Amérique afin d’observer les similitudes et les différences dans la formation de ces cas de polysémie ainsi qu’une classification typologique en fonction de la zone d’utilisation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/li.00048.mog
2021-02-23
2021-02-28
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bréal, M.
    1897Essai de sémantique, science des significations. Paris : Hachette.
    [Google Scholar]
  2. Darmesteter, A.
    1886La vie des mots étudiés dans leurs significations. Paris : Ch. Delagrave.
    [Google Scholar]
  3. Gadet, F.
    2003La variation sociale en français. Paris : Ophrys.
    [Google Scholar]
  4. Kleiber, G.
    1999Problèmes de sémantique. La polysémie en question. Villeneuve d’Ascq : Presses universitaires du Septentrion.
    [Google Scholar]
  5. Mejri, S.
    1999 Unité lexicale et polylexicalité. Linx, 40, 70–95.
    [Google Scholar]
  6. 2003 Le figement lexical. Cahiers de lexicologie, 82, 23–40.
    [Google Scholar]
  7. Mogorron Huerta, P.
    2010 Analyse du figement et de ses possibles variations dans les constructions verbales espagnoles. Linguisticæ Investigationes, 33 (1), 86–152. 10.1075/li.33.1.05mog
    https://doi.org/10.1075/li.33.1.05mog [Google Scholar]
  8. 2010 Estudio contrastivo lingüístico y semántico de las construcciones verbales fijas diatópicas mexicanas / españolas. Quaderns de filología, 15, 179–199.
    [Google Scholar]
  9. 2014 Importancia (numérica) de las variantes diatópicas españolas y su tratamiento en los diccionarios. Year Book of Phraseology, 5, 123–144.
    [Google Scholar]
  10. 2015 La variation dans les Constructions Verbales Figées de l’espagnol d’Amérique. Linguisticæ Investigationes, 38 (2), 276–301. 10.1075/li.38.2.05mog
    https://doi.org/10.1075/li.38.2.05mog [Google Scholar]
  11. 2018 La influencia de las lenguas indígenas precolombinas en las UF del español. In P. Mogorron Huerta & J. A. Albaladejo Martínez (Eds.), Fraseología, Diatopía y traducción / Phraseology, Diatopic variation and Translation, 94–109. Amsterdam/Philadephia : Jonhn Benjamins Publishing Company. 10.1075/ivitra.17.06mog
    https://doi.org/10.1075/ivitra.17.06mog [Google Scholar]
  12. Mogorrón Huerta, P.
    2020 Création, variabilité, variantes phraséologies et diatoniques. Cahiers de Lexicologie, 116 (1), 173–195.
    [Google Scholar]
  13. Ruiz Gurillo, L.
    2009 La gramaticalización de unidades fraseológicas irónicas. In L. Ruiz Gurillo & X. A. Padilla García (Eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres, 371–390. Berlín : Peter Lang.
    [Google Scholar]
  14. Sánchez Lobato, J.
    1994 El español en América. In J. Sánchez Lobato & I. Santos Gargallo (Eds.), Problemas y métodos en la enseñanza del español como lengua extranjera: actas del IV Congreso Internacional de ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera), 553–570. Madrid : Centro Virtual Cervantes.
    [Google Scholar]
  15. AoMex = Diccionario breve de mexicanismos
    AoMex = Diccionario breve de mexicanismos. www.academia.org.mx/diccionarios/DICAZ/inicio.htm
  16. DDAM= Diccionario de Americanismos
    DDAM= Diccionario de Americanismos. Santillana 2010.
    [Google Scholar]
  17. DDMexicanismos= Diccionario de Mexicanismos
    DDMexicanismos= Diccionario de Mexicanismos, Academia Mexicana de la lengua, Siglo XXI 2010.
    [Google Scholar]
  18. DEA = Diccionario del español Actual
    DEA = Diccionario del español Actual. Madrid: Aguilar Lexicografía 2005.
  19. DEUEM = Diccionario del español usual en México
    DEUEM = Diccionario del español usual en México 1996 México: El colegio de México. www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/35716130101359941976613/index.htm
  20. DFHA = Diccionario fraseológico del habla argentina
    DFHA = Diccionario fraseológico del habla argentina. María Gabriela Pauer, Pedro Luis Barcia 2010.
    [Google Scholar]
  21. DFDEA = Diccionario fraseológico documentado del español actual. Aguilar lexicografía
    DFDEA = Diccionario fraseológico documentado del español actual. Aguilar lexicografía 2004 Madrid.
  22. DFDHA = Diccionario fraseológico del habla argentina
    DFDHA = Diccionario fraseológico del habla argentina. María Gabriela Pauer|Pedro Luis Barcia 2010.
    [Google Scholar]
  23. DRAE = Diccionario de la Real Academia Española (vigésimo primera edición)
    DRAE = Diccionario de la Real Academia Española (vigésimo primera edición), Madrid, Ed Espasa-Calpe 1992.
  24. DUE = Moliner, M.
    1977 1988 1999: Diccionario de uso del español, 2tomos. Madrid: Gredos 1999.
    [Google Scholar]
  25. Espasa Calpe = [email protected] Espasa 2.0 Diccionario de la lengua española
    Espasa Calpe = [email protected] Espasa 2.0 Diccionario de la lengua española. Diccionario de sinónimos y antónimos.
    [Google Scholar]
  26. GR = Le GRAND Robert
    GR = Le GRAND Robert 2001Version CD-Rom du Grand Robert de la langue française. Paris : Société du nouveau Littré.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/li.00048.mog
Loading
/content/journals/10.1075/li.00048.mog
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error