1887
Volume 47, Issue 1
  • ISSN 0378-4169
  • E-ISSN: 1569-9927
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article analyzes the specific temporal uses of the Serbian verb , when it denotes the act of overcoming a spatial obstacle, or reaching the end point of a movement at a predetermined time. The study examines the relationship between the spatial (basic) use of this verb and its derived telic sense, and describes the process of its grammaticalization, in which this lexeme loses its semantic and syntactic autonomy and becomes part of a complex predicate. The contrastive section of the study compares the non-spatial uses of with the corresponding uses of its French equivalent, the verb .

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/li.00106.asi
2024-10-31
2025-12-13
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Asher, N.
    (2011) Lexical Meaning in Context. Cambridge: CUP. 10.1017/CBO9780511793936
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511793936 [Google Scholar]
  2. Asher, N. & Pustejovsky, J.
    (2006) A type composition logic for generative lexicon. Journal of Cognitive Science, 61, 1–38.
    [Google Scholar]
  3. (2013) A type composition logic for generative lexicon. InJ. Pustejovsky (Eds.), Advances in Generative Lexicon Theory, 39–66. Dorcrecht: Springer. 10.1007/978‑94‑007‑5189‑7_3
    https://doi.org/10.1007/978-94-007-5189-7_3 [Google Scholar]
  4. Ašić, T.
    (2008) Espace, temps, prépositions. Paris-Genève: Droz.
    [Google Scholar]
  5. (2014) Opšta lingvistika. Zavod za udžbenike i nastavna sredstva: Beograd.
    [Google Scholar]
  6. (2015b) O kategorijama glagolskog vremena, nacina I vida u gramatici Stojana Novakovica. Zbornik 44 naučnog sastanka slavista u Vukove dane, 257–269. Beograd: Filološki fakultet Beograd.
    [Google Scholar]
  7. Ašić, T. & Stanojević, V.
    (2009) Aspectual coercion and some uses of tenses in French and English. InEnglish language and literature studies: structures across cultures ELLSSAC Proceedings.
    [Google Scholar]
  8. Ašić, T. & Corblin, F.
    (2014) Telic definties and their prepositions: French and Serbian. InA. Aguilar-Guevara (Eds.), Weak Referentiality, 183–221. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  9. Ašić, T., Bardière, Y., Grujić, T., Torterat, F.
    (2017) To, pour and da clauses in gradually teleonomic verb constructions. A comparative approach to Serbian, English and French. JužnoslovenskiFilolog, 73(1–2), 9–32.
    [Google Scholar]
  10. Ašić, T., Bres, J., Dodig, M., Torterat, F.
    (2017) Conditionnel temporel objectif et constructions non téléonomiques en français et en serbe. Travaux de Linguistique, 751, 7–29.
    [Google Scholar]
  11. Aurnague, M.
    (2004) Les structures de l’espace linguistique. Louvain/Paris: Peeters.
    [Google Scholar]
  12. (2008) Qu’est-ce qu’un verbe de déplacement?: critères spatiaux pour une classification des verbes de déplacement intransitifs du français. InJ. Durand (Eds.), Actes du Congrès Mondial de Linguistique Française, CMLF’08, 1905–1917. Paris: ILF & EDP Sciences. 10.1051/cmlf08041
    https://doi.org/10.1051/cmlf08041 [Google Scholar]
  13. (2011) How motion verbs are spatial: The spatial foundations of intransitive motion verbs in French. Lingvisticae Investigationes, 34(1), 1–34. 10.1075/li.34.1.01aur
    https://doi.org/10.1075/li.34.1.01aur [Google Scholar]
  14. (2012) ‘Quand la routine s’installe‘: remarques sur les emplois de de type « routine sociale ». Revue Romane47/21, 189–218. 10.1075/rro.47.2.01aur
    https://doi.org/10.1075/rro.47.2.01aur [Google Scholar]
  15. (2015) ‘Pourquoi l’on n’est pas ‘à la flûte’ comme l’on est ‘au piano’: (encore) une note sur ‘à’ de type ”routine sociale”. HAL-02632371. Available at : https://hal.science/hal-02632371/document
  16. (2019) About asymmetry of motion in French. Some properties and a principle. InM. Aurnague & D. Stosic (Eds.), The Semantics of Dynamic Space in French. Descriptive, experimental and formal studies on motion expression, 32–65. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/hcp.66.01aur
    https://doi.org/10.1075/hcp.66.01aur [Google Scholar]
  17. (2022) Implicit landmarks and opposite polarities in French motion predicates. InL. Sarda & B. Fagard (Eds.), Neglected Aspects of Motion-Event Description: Deixis, asymmetries, constructions, 125–148. Amsterdam/ Philadelphia: Jonh Benjamins. 10.1075/hcp.72.06aur
    https://doi.org/10.1075/hcp.72.06aur [Google Scholar]
  18. Corblin, F.
    (2011) Des définis para-intensionnels : être à l’hôpital, aller à l’école, Langue française, 171 (3/2011), 55–77.
    [Google Scholar]
  19. (2013) Weak definites as bound relational definites. Recherches Linguistiques de Vincennes, 91–122. 10.4000/rlv.2184
    https://doi.org/10.4000/rlv.2184 [Google Scholar]
  20. Creissels, D.
    (1998) Auxiliaires et auxiliarisation: l’exemple du tswana. Faits de langues, 11–121, 251–265. 10.3406/flang.1998.1213
    https://doi.org/10.3406/flang.1998.1213 [Google Scholar]
  21. Kor-Chahine, I. & Torterat, F.
    (2006) Infinitif et impératif de narration enfrançais et en russe. L’Information Grammaticale, 1091, 45–51.
    [Google Scholar]
  22. Moeschler, J. & Reboul, A.
    (1994) Dictionnaire encyclopédique de pragmatique. Paris: Éditions du Seuil.
    [Google Scholar]
  23. Pustejovsky, J.
    (1995) The generative lexicon. Cambridge, MA: The MIT Press. 10.7551/mitpress/3225.001.0001
    https://doi.org/10.7551/mitpress/3225.001.0001 [Google Scholar]
  24. Stanojević, V. & Ašić, T.
    (2008) Semantika i pragmatika glagolskih vremena u francuskom jeziku. Kragujevac: FILUM.
    [Google Scholar]
  25. Torterat, F.
    (2016a) Périphrases, co-verbes, amas verbaux: présupposés épistémologiques d’une terminologie plurielle. L’Information Grammaticale, 1501, 28–35.
    [Google Scholar]
  26. (2016b) Approche discursiviste des emplois du gérondif. InA. Ledgeway (Eds.), Actes du 27e CILPR, 488–499. Nancy.
    [Google Scholar]
  27. (2016c) Que nous apprend l’usage contemporain, à l’écrit, des périphrases verbales?InA. Guță (Eds.) Perspectives Linguistiques et Lexicographiques, 252–264. Craiova: Editura Universitaria.
    [Google Scholar]
  28. (2017) Quelques apports de la Grammaire de Dik (1997a, b) pour l’analyse comparative. Filoloski pregled, 44(1), 131–148.
    [Google Scholar]
  29. (2022) Scalarity of French deverbal units. A functional approach. Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 13(1), 85–99. 10.13125/rhesis/5709
    https://doi.org/10.13125/rhesis/5709 [Google Scholar]
  30. (2024) Constructions à verbe support : À travers les corpus oraux. La linguistique, 601, 3–18. 10.3917/ling.601.0003
    https://doi.org/10.3917/ling.601.0003 [Google Scholar]
  31. Vandeloise, C.
    (1988) Les usages spatiaux statiques de la préposition à. Cahiers de lexicologie, 53/21, 119–148.
    [Google Scholar]
  32. Wilson, D. & Sperber, D.
    (2012) Meaning and Relevance. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139028370
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139028370 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/li.00106.asi
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): grammaticalization; semantics; telicity; time; typology
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error