1887
Analyse Lexicale et Syntaxique: Le système INTEX
  • ISSN 0378-4169
  • E-ISSN: 1569-9927
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

We have investigated the contrastive French-German aspects of about 50 simple nominal and compound adjectival predicates, and designed their entries for an electronic dictionary for computer-assisted translation. Their co-occurrence with support verbs expressing different aspectual semantic functions is coded; in the case of the nouns, their co-occurrence with determiners is also coded, as is the syntactic and semantic specification of their arguments in terms of semantic classes called “object classes”. As an illustration of the envisaged translation methodology based on lexicon-grammar, the syntactic tagging of different formal types of simple and compound predicates, and the semantic tagging of their arguments, are demonstrated with reference to a German newspaper text and its French translation. intex will be used not only for identifying and translating compound words or multi-word expressions, but also — as an additional, but necessary tool — for finding object classes together with their appropriate predicates and support verbs, because object classes are clearly syntactically defined.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/li.22.1-2.10see
1998-01-01
2024-12-10
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/li.22.1-2.10see
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error