Volume 9, Issue 1
  • ISSN 1879-7865
  • E-ISSN: 1879-7873
Buy:$35.00 + Taxes


Bilinguals sometimes show crosslinguistic influence from one language to another while speaking (or gesturing). Adult bilinguals have also shown crosslinguistic influence in gestures as well as speech, suggesting an underlying conceptualization that is similar for both languages. The primary purpose of the present study is to test if the same is true of simultaneous French-English bilingual children in speaking and gesturing about motion. If so, they might show different patterns from both French and English monolinguals. Furthermore, we examined whether there were developmental changes between early and middle childhood. French-English bilingual and French and English monolingual children watched two cartoons and described them. In speech, the bilinguals differed from the English monolinguals, using more lexicalizations of the Path of motion in token numbers but not in type. They did not differ from the French monolinguals. In gestures, all children used a majority of Path gestures. There were few age-related changes. We argue that in speech, the bilinguals conceptualize their two languages differently, but show some crosslinguistic influence due to processing. Gestures may not show this same pattern, because they serve to highlight the important parts of the discourse.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Allen, S. , Özyürek, A. , Kita, S. , Brown, A. , Furman, R. , Ishizuka, T. , & Fujii, M.
    (2007) Language-specific and universal influences in children’s packaging of manner and path: A comparison of English, Japanese and Turkish. Cognition, 102, 16–48. doi: 10.1016/j.cognition.2005.12.006
    https://doi.org/10.1016/j.cognition.2005.12.006 [Google Scholar]
  2. Berman, R. A. & Slobin, D. I.
    (1994) Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  3. Brown, A. & Gullberg, M.
    (2008) Bidirectional crosslinguistic influence in L1-L2 encoding of manner in speech and gesture: A study of Japanese speakers of English. Studies of Second Language Acquisition, 30, 225–251. doi: 10.1017/S0272263108080327
    https://doi.org/10.1017/S0272263108080327 [Google Scholar]
  4. (2010) Changes in encoding of PATH of motion in a first language during acquisition of a second language. Cognitive Linguistics, 21, 263–286. doi: 10.1515/COGL.2010.010
    https://doi.org/10.1515/COGL.2010.010 [Google Scholar]
  5. (2012) Multicompetence and native speaker variation in clausal packaging in Japanese. Second Language Research, 28, 415–442. doi: 10.1177/0267658312455822
    https://doi.org/10.1177/0267658312455822 [Google Scholar]
  6. (2013) L1-L2 convergence in clausal packaging in Japanese and English. Bilingualism: Language and Cognition, 16, 477–494. doi: 10.1017/S1366728912000491
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000491 [Google Scholar]
  7. Cadierno, T. & Ruiz, L.
    (2006) Motion events in Spanish L2 acquisition. Annual Review of Cognitive Linguistics, 4, 183–216. doi: 10.1075/arcl.4.08cad
    https://doi.org/10.1075/arcl.4.08cad [Google Scholar]
  8. Choi, S. & Bowerman, M.
    (1991) Learning to express motion events in English and Korean: The influence of language-specific lexicalization patterns. Cognition, 41, 83–121. doi: 10.1016/0010‑0277(91)90033‑Z
    https://doi.org/10.1016/0010-0277(91)90033-Z [Google Scholar]
  9. Cifuentes-Férez, P.
    (2010) The semantics of the English and the Spanish motion verb lexicons. Review of Cognitive Linguistics, 8, 233–271. doi: 10.1075/rcl.8.2.01cif
    https://doi.org/10.1075/rcl.8.2.01cif [Google Scholar]
  10. Daller, M. , Treffers-Daller, J. , & Furman, R.
    (2011) Transfer of conceptualisation patterns in bilinguals: The construal of motion events in Turkish and German. Bilingualism: Language and Cognition, 14, 95–119. doi: 10.1017/S1366728910000106
    https://doi.org/10.1017/S1366728910000106 [Google Scholar]
  11. Demir, Ö. E. , So, W. C. , Özyürek, A. , & Goldin-Meadow, S.
    (2012) Turkish-and-English-speaking children display sensitivity to perceptual context in the referring expressions they produce in speech and gesture. Language and Cognitive Processes, 27, 844–867. doi: 10.1080/01690965.2011.589273
    https://doi.org/10.1080/01690965.2011.589273 [Google Scholar]
  12. Filipovic, L.
    (2011) Speaking and remembering in one or two languages: Bilingual vs. monolingual lexicalization and memory for motion events. International Journal of Bilingualism, 15, 466–485. doi: 10.1177/1367006911403062
    https://doi.org/10.1177/1367006911403062 [Google Scholar]
  13. Furman, R. , Küntay, A. , & Özyürek, A.
    (2014) Early language-specificity of children’s event encoding in speech and gesture: Evidence from caused motion in Turkish. Language, Cognition and Neuroscience, 29, 620–634. doi: 10.1080/01690965.2013.824993
    https://doi.org/10.1080/01690965.2013.824993 [Google Scholar]
  14. Genesee, F. , Boivin, I. & Nicoladis, E.
    (1996) Bilingual children talking with monolingual adults: A study of bilingual communicative competence. Applied Psycholinguistics, 17, 427–442. doi: 10.1017/S0142716400008183
    https://doi.org/10.1017/S0142716400008183 [Google Scholar]
  15. Genesee, F. , Nicoladis, E. , & Paradis, J.
    (1995) Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22, 611–631. doi: 10.1017/S0305000900009971
    https://doi.org/10.1017/S0305000900009971 [Google Scholar]
  16. Gullberg, M. , Hendriks, H. , & Hickmann, M.
    (2008) Learning to talk and gesture about motion in French. First Language, 28, 200–236. doi: 10.1177/0142723707088074
    https://doi.org/10.1177/0142723707088074 [Google Scholar]
  17. Hendriks, H. , Hickmann, M. , & Demagny, A. -C.
    (2008) How adult English learners of French express caused motion: A comparison with English and French natives. Acquisition et Interaction en Langue Etrangère, 27, 15–41. Available: aile.revues.org/3973
    [Google Scholar]
  18. Hervé, C. , Serratrice, L. , & Corley, M.
    (2016) Dislocations in French – English bilingual children: An elicitation study. Bilingualism: Language and Cognition, 19(5), 987–1000.10.1017/S1366728915000401
    https://doi.org/10.1017/S1366728915000401 [Google Scholar]
  19. Hickmann, M.
    (2003) Children’s discourse: person, space and time across languages. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  20. (2006) The relativity of motion in first language acquisition. In M. Hickmann & S. Robert (Eds.), Space across languages: linguistic systems and cognitive categories (pp.281–308). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/tsl.66.17hic
    https://doi.org/10.1075/tsl.66.17hic [Google Scholar]
  21. (2007) Static and dynamic location in French: Developmental and crosslinguistic perspectives. In M. Aurnague , M. Hickmann , & L. Vieu (Eds.), The categorization of spatial entities in language and cognition (pp.205–231). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/hcp.20.12hic
    https://doi.org/10.1075/hcp.20.12hic [Google Scholar]
  22. Hickmann, M. & Hendriks, H.
    (2006) Static and dynamic location in French and in English. First Language, 26, 103–135. doi: 10.1177/0142723706060743
    https://doi.org/10.1177/0142723706060743 [Google Scholar]
  23. Hickmann, M. , Hendriks, H. , & Champaud, C.
    (2008) Typological constraints on motion in French child language. In J. Guo , E. Lieven , S. Ervin-Tripp , N. Budwig , S. Özçalışkan , & K. Nakamura (Eds.), Crosslinguistic approaches to the psychology of language: Research in the tradition of Dan Isaac Slobin (pp.307–330). Hillsdale, NJ: Erlbaum.
    [Google Scholar]
  24. Hickmann, M. , Hendriks, H. , & Gullberg, M.
    (2011) Developmental perspectives on the expression of motion in speech and gesture: A comparison of French and English. Language, Interaction, and Acquisition, 2, 129–156. doi: 10.1075/lia.2.1.06hic
    https://doi.org/10.1075/lia.2.1.06hic [Google Scholar]
  25. Hickmann, M. , Taranne, P. , & Bonnet, P.
    (2009) Motion in first language acquisition: Manner and path in French and English child language. Journal of Child Language, 36, 705–741. doi: 10.1017/S0305000908009215
    https://doi.org/10.1017/S0305000908009215 [Google Scholar]
  26. Hohenstein, J. , Eisenberg, A. , & Naigles, L.
    (2006) Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish-English bilingual adults. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 249–261. doi: 10.1017/S1366728906002616
    https://doi.org/10.1017/S1366728906002616 [Google Scholar]
  27. Iakovleva, T. & Hickmann, M.
    (2012) Contraintes typologiques dans l’acquisition d’une langue étrangère: L’expression du mouvement chez les apprenants russophones du français. Langages, 188, 41–57. doi: 10.3917/lang.188.0041
    https://doi.org/10.3917/lang.188.0041 [Google Scholar]
  28. Jarvis, S. & Pavlenko, A.
    (2008) Crosslinguistic influence in language and cognition. New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  29. Jay, T. B.
    (2003) The psychology of language. Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall.
    [Google Scholar]
  30. Kita, S. & Özyürek, A.
    (2003) What does cross-linguistic variation in semantic coordination of speech and gesture reveal? Evidence for an interface representation of spatial thinking and speaking. Journal of Memory and Language, 48, 16–32. doi: 10.1016/S0749‑596X(02)00505‑3
    https://doi.org/10.1016/S0749-596X(02)00505-3 [Google Scholar]
  31. Krauss, R. M. , Chen, Y. , & Gottesman, R. F.
    (2000) Lexical gestures and lexical access: A process model. In D. McNeill (Ed.), Language and Gesture (pp.261–283). New York: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620850.017
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620850.017 [Google Scholar]
  32. Kupisch, T.
    (2007) Determiners in German-Italian children: What they tell us about the relation between language influence and language dominance. Bilingualism: Language and Cognition, 10, 57–78. doi: 10.1017/S1366728906002823
    https://doi.org/10.1017/S1366728906002823 [Google Scholar]
  33. Levelt, W. J. M. , Roelofs, A. , & Meyer, A. S.
    (1999) A theory of lexical access in speech production. Behavioral and Brain Sciences, 22, 1–75. doi: 10.1017/S0140525X99001776
    https://doi.org/10.1017/S0140525X99001776 [Google Scholar]
  34. Liceras, J. M. , Fuertes, R. F. , & de la Fuente, A. A.
    (2012) Overt subjects and copula omission in the Spanish and the English grammar of English – Spanish bilinguals: On the locus and directionality of interlinguistic influence. First Language, 32, 88–115. doi: 10.1177/0142723711403980
    https://doi.org/10.1177/0142723711403980 [Google Scholar]
  35. Mandler, J. M.
    (1996) Preverbal representation and language. In P. Bloom , M. A. Peterson , L. Nadel & M. F. Garrett (Eds.), Language and space (pp.365–384). Cambridge, MA: MIT Press.
    [Google Scholar]
  36. McNeill, D.
    (1992) Hand and mind. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  37. McNeill, D. , & Duncan, S.
    (2000) Growth points in thinking-for-speaking. In D. McNeill (Ed.), Language and gesture (pp.141–161). New York, NY: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511620850.010
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620850.010 [Google Scholar]
  38. Müller, N. & Hulk, A.
    (2001) Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition, 4, 1–21. doi: 10.1017/S1366728901000116
    https://doi.org/10.1017/S1366728901000116 [Google Scholar]
  39. Munske, H. H.
    (1986) What are mixed languages?In P. H. Nelde , P. S. Ureland & I. Clarkson (Eds.), Language contact in Europe (pp.81–95). Tübingen: Max Niemeyer Verlage. doi: 10.1515/9783111352589‑004
    https://doi.org/10.1515/9783111352589-004 [Google Scholar]
  40. Naigles, L. R. , Eisenberg, A. R. , Kako, E. T. , Highter, M. , & McGraw, N.
    (1998) Speaking of motion: Verb use in English and Spanish. Language and Cognitive Processes, 13, 521–549. doi: 10.1080/016909698386429
    https://doi.org/10.1080/016909698386429 [Google Scholar]
  41. Navarro, S. , & Nicoladis, E.
    (2005) Describing motion events in adult L2 Spanish narratives. InSelected Proceedings of the 6th Conference on the Acquisition of Spanish and Portuguese as First and Second Languages (pp.102–107). Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
    [Google Scholar]
  42. Nicoladis, E.
    (2006) Cross-linguistic transfer in adjective-noun strings by preschool bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 9, 15–32. doi: 10.1017/S136672890500235X
    https://doi.org/10.1017/S136672890500235X [Google Scholar]
  43. (2008) Why does bilingualism affect language and cognitive development?In J. Altarriba & R. Heredia (Eds.), An introduction to bilingualism: Principles and practices (pp.167–181). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  44. (2012) Cross-linguistic influence in French-English bilingual children’s possessive constructions. Bilingualism: Language and Cognition, 15, 320–328. doi: 10.1017/S1366728911000101
    https://doi.org/10.1017/S1366728911000101 [Google Scholar]
  45. (2016) Measuring language dominance in bilingual children: Ramifications on predicting crosslinguistic influence. In C. Silva-Corvalán & J. Treffers-Daller (Eds.) Operationalising and measuring language dominance (pp.219–234). Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781107375345.011
    https://doi.org/10.1017/CBO9781107375345.011 [Google Scholar]
  46. Nicoladis, E. & Brisard, F.
    (2002) Encoding motion in gestures and speech: Are there differences in bilingual children’s French and English?In E. V. Clark (Ed.), Space in language. Location, motion, path, and manner. The Proceedings of the 31st Stanford Child Language Research Forum (pp.60–68). Stanford: CSLI Publications.
    [Google Scholar]
  47. Nicoladis, E. & Gavrila, A.
    (2015) Cross-linguistic influence in Welsh-English bilingual children’s adjectival constructions. Journal of Child Language, 42, 903–916. doi: 10.1017/S0305000914000440
    https://doi.org/10.1017/S0305000914000440 [Google Scholar]
  48. Nicoladis, E. & Gynane, H.
    (2014) French-English bilinguals’ motion encoding in speech and in gestures. Unpublished manuscript. University of Alberta.
  49. Nicoladis, E. & Jiang, Z.
    (2015) Language and cognitive predictors of lexical selection in storytelling for monolingual and sequential bilingual children. Unpublished paper. University of Alberta.
  50. Nicoladis, E. & Marchak, K.
    (2011) Le carte blanc or la carte blanche? Bilingual children’s acquisition of French adjective agreement. Language Learning, 61, 734–758. doi: 10.1111/j.1467‑9922.2011.00660.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2011.00660.x [Google Scholar]
  51. Nicoladis, E. , Palmer, A. & Marentette, P.
    (2007) The role of type and token frequency in using past tense morphemes correctly. Developmental Science, 10, 237–254. doi: 10.1111/j.1467‑7687.2007.00582.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-7687.2007.00582.x [Google Scholar]
  52. Nicoladis, E. , Rose, A. , & Foursha-Stevenson, C.
    (2010) Talking for speaking and cross-linguistic transfer in preschool bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13, 345–370. doi: 10.1080/13670050903243043
    https://doi.org/10.1080/13670050903243043 [Google Scholar]
  53. Nicoladis, E. , Song, J. , & Marentette, P.
    (2012) Do young bilinguals acquire past tense morphology like monolinguals, only later? Evidence from French-English and Chinese-English bilinguals. Applied Psycholinguistics, 33, 457–479. doi: 10.1017/S0142716411000439
    https://doi.org/10.1017/S0142716411000439 [Google Scholar]
  54. Nicoladis, E. & Yin, H.
    (2010) Evidence for the role of frequency in the acquisition of lexicalization patterns of Chinese-English bilingual children. Journal of Chinese Linguistics, 38, 288–322.
    [Google Scholar]
  55. Oh, K. J.
    (2003) Manner and Path in motion event descriptions in English and Korean. In B. Beachley , A. Brown , & F. Conlin (Eds.), Proceedings of the 27th Annual Boston University Conference on Language Development (pp.580–590). Boston, MA: Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  56. Ochsenbauer, A. K.
    (2010) The impact of language-specific factors in first language acquisition: The expression of motion in French and German (Unpublished Ph.D. dissertation). Université Paris 8, Vincennes, Saint-Denis.
  57. Özçalışkan, Ş. & Slobin, D. I.
    (1999) Learning how to search for the frog: Expression of manner of motion in English, Spanish, and Turkish. In A. Greenhill , H. Littlefield & C. Tano (Eds.), Proceedings of the 23rd Annual Boston University Conference on Language Development: Vol. 2 (pp.163–174). Somerville, MA: Cascadilla Press.
    [Google Scholar]
  58. Özçalışkan, Ş. , & Goldin-Meadow, S.
    (2005) Gesture is at the cutting edge of early language development. Cognition, 96, B101–B113. doi: 10.1016/j.cognition.2005.01.001
    https://doi.org/10.1016/j.cognition.2005.01.001 [Google Scholar]
  59. (2009) When gesture-speech combinations do and do not index linguistic change. Language and Cognitive Processes, 24, 190–217. doi: 10.1080/01690960801956911
    https://doi.org/10.1080/01690960801956911 [Google Scholar]
  60. Özyürek, A. , Kita, S. , Allen, S. , Brown, A. , Furman, R. , & Ishizuka, T.
    (2008) Development of cross-linguistic variation in speech and gesture: Motion events in English and Turkish. Developmental Psychology, 44, 1040–1054. doi: 10.1037/0012‑1649.44.4.1040
    https://doi.org/10.1037/0012-1649.44.4.1040 [Google Scholar]
  61. Özyürek, A. , Kita, S. , Allen, S. , Furman, R. , & Brown, A.
    (2005) How does linguistic framing of events influence co-speech gestures? Insights from crosslinguistic variations and similarities. Gesture, 5, 219–240. doi: 10.1075/gest.5.1‑2.15ozy
    https://doi.org/10.1075/gest.5.1-2.15ozy [Google Scholar]
  62. Papafragou, A. , Massey, C. , & Gleitman, L.
    (2002) Shake, rattle, 'n' roll: The representation of motion in language and cognition. Cognition, 84, 189–219. doi: 10.1016/S0010‑0277(02)00046‑X
    https://doi.org/10.1016/S0010-0277(02)00046-X [Google Scholar]
  63. (2006) When English proposes what Greek presupposes: The cross-linguistic encoding of motion events. Cognition, 98, B75–B87. doi: 10.1016/j.cognition.2005.05.005
    https://doi.org/10.1016/j.cognition.2005.05.005 [Google Scholar]
  64. Paradis, J. & Genesee, F.
    (1996) Syntactic acquisition in bilingual children: Autonomous or interdependent?Studies in Second Language Acquisition, 18, 1–25. doi: 10.1017/S0272263100014662
    https://doi.org/10.1017/S0272263100014662 [Google Scholar]
  65. Paradis, J. & Navarro, S.
    (2003) Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: What is the role of the input?Journal of Child Language, 30, 371–393. doi: 10.1017/S0305000903005609
    https://doi.org/10.1017/S0305000903005609 [Google Scholar]
  66. Paradis, J. & Nicoladis, E.
    (2007) The influence of dominance and sociolinguistic context on bilingual preschoolers’ language choice. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 277–297. doi: 10.2167/beb444.0
    https://doi.org/10.2167/beb444.0 [Google Scholar]
  67. Pavlenko, A.
    (2009) Conceptual representation in the bilingual lexicon and second language vocabulary learning. In A. Pavlenko (Ed.), The bilingual mental lexicon: Interdisciplinary approaches (pp.125–160). Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847691262‑008
    https://doi.org/10.21832/9781847691262-008 [Google Scholar]
  68. Slobin, D. I.
    (1987) Thinking for speaking. In J. Aske , N. Beery , L. Michaelis , & H. Filip (Eds.), Proceedings of the 13th annual meeting of the Berkeley Linguistic Society (pp.435–445). Berkeley: Berkeley Linguistic Society.
    [Google Scholar]
  69. Smithson, L. , Paradis, J. , & Nicoladis, E.
    (2014) Bilingualism and vocabulary achievement: Could socio-cultural context make a difference?Bilingualism: Language and Cognition. FirstView Article pp.1–12. doi: 10.1017/S1366728913000813
    https://doi.org/10.1017/S1366728913000813 [Google Scholar]
  70. Soroli, E. , Sahraoui, H. , & Sacchet, C.
    (2012) Linguistic encoding of motion events in English and French: Typological constraints on second language acquisition and agrammatic aphasia. Language, Interaction and Acquisition, 3, 261–287. doi: 10.1075/lia.3.2.05sor
    https://doi.org/10.1075/lia.3.2.05sor [Google Scholar]
  71. Stam, G.
    (2006) Thinking for speaking about motion: L1 and L2 speech and gesture. IRAL, 44, 145–171. doi: 10.1515/IRAL.2006.006
    https://doi.org/10.1515/IRAL.2006.006 [Google Scholar]
  72. Talmy, L.
    (1985) Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description (pp.57–149). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  73. (1991) Path to realization: A typology of event conflation. Proceedings of the Seventeenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp.480–519). Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.
    [Google Scholar]
  74. (2000) Toward a cognitive semantics. Volume II: Typology and process in concept structuring. Cambridge, MA: MIT Press.
    [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): crosslinguistic influence; French English bilingual children; gesture; motion

Most Cited

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error