1887
Volume 9, Issue 2
  • ISSN 1879-7865
  • E-ISSN: 1879-7873
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Résumé

Cette recherche, située dans le cadre proposé par Talmy (198519912000), analyse la façon dont des apprenants francophones du chinois langue étrangère (un groupe de niveau intermédiaire et un groupe de niveau avancé) expriment les procès spatiaux causatifs, en comparaison avec des locuteurs natifs du chinois et du français. La procédure utilisée est celle d’une analyse de corpus oraux produits à partir d’une description de séquences animées. Les réponses ont été étudiées au niveau du choix des informations exprimées, de la densité sémantique et de la façon dont les informations ont été encodées. Les résultats révèlent les phénomènes suivants : (1) les apprenants intermédiaires produisent des réponses qui sont en apparence proches de celles des locuteurs natifs du français, mais très différentes de celles des locuteurs natifs du chinois en tous points ; ils ont des difficultés à exprimer un nombre important d’informations dans un seul énoncé grammaticalement correct. En revanche, (2) les apprenants avancés s’éloignent du modèle de leur langue maternelle et montrent une progression nette vers la langue cible au niveau du choix et de la quantité d’informations exprimées ; cependant, les moyens linguistiques utilisés présentent encore des différences avec ceux des locuteurs natifs du chinois.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lia.17005.ars
2019-01-21
2024-12-03
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aikhenvald, A. & Dixon, R. M. W.
    (2006) Serial verb constructions. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  2. Ameka, F. K. & Essegbey, J.
    (2001) Serialising languages: Verb-framed, satellite-framed or neither?InL. Hyman & M. Ian (Eds.), African comparative and historical linguistics: Historical linguistics: Proceedings of the 32nd annual conference on African linguistics (1–12). Trenton, NJ: Africa World Press.
    [Google Scholar]
  3. (2006) Elements of the grammar of space in Ewe. InS. C. Levinson & D. Wilkins (Eds.), Grammars of space: exploration in cognitive diversity (359–399). Cambridge UK, New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511486753.011
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511486753.011 [Google Scholar]
  4. Arslangul, A.
    (2015) How French Learners of Chinese L2 Express Motion Events in Narratives. InD. Xu & J. Fu (Eds.), Space and Quantification in Languages of China (165–187). Dordrecht: Springer.
    [Google Scholar]
  5. Bartning, I.
    (1997) L’apprenant dit avancé et son acquisition d’une langue étrangère. Tour d’horizon et esquisse d’une caractérisation de la variété avancée. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 9, 9–50.
    [Google Scholar]
  6. Bartning, I. & Schlyter, S.
    (2004) Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2. Journal of French Language Studies, 14(3), 281–299. 10.1017/S0959269504001802
    https://doi.org/10.1017/S0959269504001802 [Google Scholar]
  7. Becker, A. & Carroll, M.
    (1997) The acquisition of spatial relations in a second language. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/sibil.11
    https://doi.org/10.1075/sibil.11 [Google Scholar]
  8. Berman, R. A. & Slobin, D. I.
    (1994) Relating events in narrative: a crosslinguistic developmental study. Hillsdale NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
  9. Bloom, P., Peterson, M. A. & Nadel, L.
    (1996) Language and space. Cambridge MA: MIT Press.
    [Google Scholar]
  10. Bowerman, M.
    (1996) The origins of children’s spatial semantic categories: Cognitive versus linguistic determinants. InJ. J. Gumperz & S. C. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity (146–176). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  11. Bowerman, M. & Choi, S.
    (2003) Space under construction: Language-specific spatial categorization in first language acquisition. InD. Gentner & S. Goldin-Meadow (Eds.), Language in mind - Advances in the study of language and thought (387–427). Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  12. Brown, A.
    (2015) Universal development and L1-L2 convergence in bilingual construal of manner in speech and gesture in Mandarin, Japanese, and English. The Modern Language Journal, 99, 66–82. 10.1111/j.1540‑4781.2015.12179.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2015.12179.x [Google Scholar]
  13. Cadierno, T.
    (2004) Expressing motion events in a second language: A cognitive typological perspective. InM. Achard & S. Niemeier (Eds.), Cognitive linguistics, second language acquisition, and foreign language teaching (13–49). Berlin, New York: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110199857.13
    https://doi.org/10.1515/9783110199857.13 [Google Scholar]
  14. Carroll, M., Murcia-serra, J., Watorek, M. & Bendiscioli, A.
    (2000) The relevance of information organization to second language. The descriptive discourse of advanced adult learners of German. Studies in Second Language Acquisition, 22, 441–466. 10.1017/S0272263100003065
    https://doi.org/10.1017/S0272263100003065 [Google Scholar]
  15. Carroll, M. & von Stutterheim, C.
    (1997) Relations entre grammaticalisation et conceptualisation et implications sur l’acquisition d’une langue étrangère. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 9, 83–115.
    [Google Scholar]
  16. Chao, Y. R.
    (1948) Mandarin primer, an intensive course in spoken Chinese. Cambridge (Mass): Harvard University Press. 10.4159/harvard.9780674732889
    https://doi.org/10.4159/harvard.9780674732889 [Google Scholar]
  17. (1968) A grammar of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press.
    [Google Scholar]
  18. Chen, L.
    (2005) The acquisition and use of motion event expressions in Chinese. Ph.D, University of Louisiana at Lafayette, Lafayette.
    [Google Scholar]
  19. Chen, L. & Guo, J.
    (2009) Motion events in Chinese novels: Evidence for an equipollently-framed language. Journal of Pragmatics, 41, 1749–1766. 10.1016/j.pragma.2008.10.015
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.10.015 [Google Scholar]
  20. (2010) From language structures to language use. A case from Mandarin motion expression classification. Chinese Language and discourse, 1(1), 31–65. 10.1075/cld.1.1.02che
    https://doi.org/10.1075/cld.1.1.02che [Google Scholar]
  21. Chief, L.
    (2004) Serialization of simultaneity in Mandarin. InProceedings of the 30th Annual meeting of the Berkeley Linguistics Society (23–33). University of California, Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
    [Google Scholar]
  22. Chu, Chauncey C.
    (1987) The semantics, syntax, and pragmatics of the verbal suffix -zhe. Journal of Chinese Language Teachers Association, 22(1), 1–41.
    [Google Scholar]
  23. Croft, W., Barðdal, J., Hollman, W., Sotirova, V. & Taoka, C.
    (2010) Revising Talmy’s typological classication of complex event constructions. InH. C. Boas (Ed.), Contrastive construction grammar (201–235). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cal.10.09cro
    https://doi.org/10.1075/cal.10.09cro [Google Scholar]
  24. Demagny, A.-C.
    (2015) Interrelationships between Time and Space in English and French discourse: Implications for second language acquisition. Language, Interaction and Acquisition, 6(2), 202–236. 10.1075/lia.6.2.02dem
    https://doi.org/10.1075/lia.6.2.02dem [Google Scholar]
  25. Ding, J.
    (2001) V1 zhe V2 jiégòu de yǔyì kuàngjià [Cadre sémantique de la structure V1 zhe V2]. Chángdé Shīfàn Xuéyuàn Xuébào, 26(2), 88–90.
    [Google Scholar]
  26. Ding, S.
    (1961) Xiàndài Hànyǔ yǔfǎ jiǎnghuà [Grammaire du chinois moderne]. Běijīng: Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  27. Fan, J.
    (1963) Dòngcí hé qūxiàngxìng hòuzhì chéngfèn de jiégòu fēnxi [Structure du verbe et de ses éléments directionnels postposés]. Zhōngguó Yǔwén, 2, 136–160.
    [Google Scholar]
  28. Fan, X.
    (1998) Hànyǔ de jùzi lèixíng [Structure de la phrase en chinois]. Tàiyuán: Shūhǎi chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  29. Fang, M.
    (2000) Cóng “V zhe” kàn Hànyǔ bù wánquántǐ de gōngnéng tèzhēng [Particularité fonctionnelle de l’imperfectif en chinois à partir de « V zhe »]. InYǔfǎ yánjiū hé tànsuǒ9 (38–55). Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  30. Feng, L.
    (2001) Origine et évolution du complément directionnel complexe en chinois. Cahiers de Linguistique Asie Orientale, 30(2), 179–214. 10.3406/clao.2001.1583
    https://doi.org/10.3406/clao.2001.1583 [Google Scholar]
  31. Gao, Z.
    (2003) Liándòngshì yánjiū shùpíng [Compte-rendu de recherche sur les phrases verbales sérielles]. Liáochéng Dàxué Xuébào, 30(6), 75–79.
    [Google Scholar]
  32. Gullberg, M.
    (2011) Thinking, speaking, and gesturing about motion in more than one language. InA. Pavlenko (Ed.), Thinking and speaking in two languages (143–169). Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. 10.21832/9781847693389‑007
    https://doi.org/10.21832/9781847693389-007 [Google Scholar]
  33. Guo, J., Lieven, E., Buswig, N., Ervin-Tripp, S., Nakamura, K. & Özçalışkan, Ş.
    (Eds.) (2009) Crosslinguistic approaches to the psychology of language: research in the tradition of Dan Isaac Slobin. New York: Psychology Press.
    [Google Scholar]
  34. Guo, X.
    (2013) Xiàndài Hànyǔ dòngqūshì de jùfǎ yǔyì yánjiū: Rènzhī gòushì yǔfǎ shìyě [Syntaxe et sémantique de la structure Verbe-direction en chinois moderne : le point de vue de la grammaire cognitive de construction]. Chéngdū: Sìchuān Dàxué chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  35. Harr, A.-K.
    (2012) Language-Specific Factors in First Language Acquisition. Berlin: de Gruyter Mouton. 10.1515/9781614511748
    https://doi.org/10.1515/9781614511748 [Google Scholar]
  36. Hendriks, H.
    (1998) Comment il monte le chat ? En grimpant ! L’acquisition de la référence spatiale en chinois, français et allemand LM et LE. Acquisition et Interaction En Langue Étrangère, 11, 147–190.
    [Google Scholar]
  37. (2005) Structuring space in discourse: A comparison of Chinese, English, French and German L1 and English, French and German L2 acquisition. InH. Hendriks (Ed.), The structure of Learner Varieties (111–156). Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110909593.111
    https://doi.org/10.1515/9783110909593.111 [Google Scholar]
  38. Hendriks, H., & Hickmann, M.
    (2011) Space in second language acquisition. InV. Cook & B. Bassetti (Eds.), Language and Bilingual Cognition (315–339). Hove, UK: Psychology Press.
    [Google Scholar]
  39. (2015) Finding One’s Path Into Another Language: On the Expression of Boundary Crossing by English Learners of French. The Modern Language Journal, 99, 14–31. 10.1111/j.1540‑4781.2015.12176.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2015.12176.x [Google Scholar]
  40. Hendriks, H., Hickmann, M., & Demagny, A.-C.
    (2008) How adult English learners of French express caused motion: A comparison with English and French natives. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 27, 15–41.
    [Google Scholar]
  41. Hendriks, H., & Watorek, M.
    (2011) The role of conceptual complexity in the acquisition of the spatial domain by L1 and L2 learners of French, English and Polish. InM. Watorek, S. Benazzo, & M. Hickmann (Eds.), Comparative Perspectives on Language Acquisition: A tribute to Clive Perdue (400–418). Dublin: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  42. Hickmann, M.
    (2003) Children’s discourse: person, space and time across languages. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  43. (2010) Linguistic relativity in first language acquisition. Spatial language and cognition. InM. Kail & M. Hickmann (Eds.), Language Acquisition across Linguistic and Cognitive Systems (125–146). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/lald.52.10hic
    https://doi.org/10.1075/lald.52.10hic [Google Scholar]
  44. Hickmann, M., & Hendriks, H.
    (2010) Typological constraints on the acquisition of spatial language in French and English. Cognitive Linguistics, 21(2), 189–215. 10.1515/COGL.2010.007
    https://doi.org/10.1515/COGL.2010.007 [Google Scholar]
  45. Hickmann, M., Hendriks, H., & Champaud, C.
    (2009) Typological Constraints on Motion in French and English Child Language. InJ. Guo, E. Lieven, N. Buswig, S. Ervin-Tripp, K. Nakamura, & Ş. Özçalışkan (Eds.), Crosslinguistic approaches to the psychology of language: research in the tradition of Dan Isaac Slobin (209–224). New York, London: Psychology Press.
    [Google Scholar]
  46. Hickmann, M., & Robert, S.
    (2006) Space in languages: linguistic systems and cognitive categories. Typological studies in language. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/tsl.66
    https://doi.org/10.1075/tsl.66 [Google Scholar]
  47. Hung, P.-H.
    (2012) L’acquisition de l’expression de la spatialité en mandarin langue étrangère par des apprenants francophones. Ph.D, Aix-Marseille Université. 10.4000/corela.2743
    https://doi.org/10.4000/corela.2743
  48. Ji, Y.
    (2009) The expression of voluntary and caused motion events in Chinese and in English: Typological and developmental perspectives. Ph.D, University of Cambridge.
    [Google Scholar]
  49. Ji, Y., Hendriks, H., & Hickmann, M.
    (2011a) The expression of caused motion events in Chinese and in English: Some typological issues. Linguistics, 49(5), 1041–1077. 10.1515/ling.2011.029
    https://doi.org/10.1515/ling.2011.029 [Google Scholar]
  50. (2011b) How children express caused motion events in Chinese and English: Universal and language-specific influences. Lingua, 121, 1796–1819. 10.1016/j.lingua.2011.07.001
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2011.07.001 [Google Scholar]
  51. (2011c) Children’s Expression of Voluntary Motion Events in English and Chinese. Journal of Foreign Languages, 34(4), 2–19.
    [Google Scholar]
  52. Ji, Y. & Hohenstein, J.
    (2014) The syntactic packaging of caused motion components in a second language: English learners of Chinese. Lingua, 140, 100–116. 10.1016/j.lingua.2013.11.009
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2013.11.009 [Google Scholar]
  53. Kan, Z.
    (2010) Hànyǔ wèiyí shìjiàn cíhuìhuà de yǔyán lèixíng tànjiū [Recherche typologique sur la lexicalisation des procès spatiaux en chinois]. Dāngdài Yǔyánxué, 12(2), 126–135.
    [Google Scholar]
  54. Lamarre, C.
    (2003) The linguistic encoding of motion events in Chinese. Contemporary Research in Modern Chinese, 5, 1–18.
    [Google Scholar]
  55. (2007) The linguistic encoding of motion events in Chinese: With reference to cross-dialectal variation. InC. Lamarre & T. Ohori (Eds.), Typological studies of the linguistic expression of motion events, Volume 1: Perspective form East and Southeast Asia. Tokyo: Center for Evolutionary Cognitive Sciences at the University of Tokyo.
    [Google Scholar]
  56. (2013) Le déplacement en chinois au cœur des débats typologiques. Faits de Langues, 42, 167–189.
    [Google Scholar]
  57. Lambert, M.
    (1997) En route vers le bilinguisme. Acquisition et Interaction en Langue Étrangère, 9, 147–172.
    [Google Scholar]
  58. Levinson, S. C.
    (2003) Space in language and cognition: explorations in cognitive diversity. Cambridge, New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511613609
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511613609 [Google Scholar]
  59. Li, C. N. & Thompson, S. A.
    (1981) Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley: University of California Press.
    [Google Scholar]
  60. Li, F.
    (1997) Cross-linguistic lexicalization patterns: Diachronic evidence from verb-complement compounds in Chinese. Sprachtypologie und Universalienforschung, 3, 229–252.
    [Google Scholar]
  61. Li, X. & Zhang, J.
    (2001) “V zhe V” jiégòu de yìyì guānxi jí jiégòu zhōng “V” de yǔyì tèzhēng fēnxi [Relations sémantiques dans la structure « V zhe V » et analyse sémantique du verbe]. Huázhōng Shīfàn Dàxué Xuébào, 40(3), 109–115.
    [Google Scholar]
  62. Lin, J.
    (2015) Encoding motion events in Chinese and the “scalar specificity constraint.” Lingua Sinica, 1(4), 1–29. 10.1186/s40655‑015‑0004‑6
    https://doi.org/10.1186/s40655-015-0004-6 [Google Scholar]
  63. Liang, Y.
    (2007) Hànyǔ qūxiàng dòngcí de yǔfǎhuà [Grammaticalisation des verbes directionnels en chinois]. Shànghǎi: Xuélín chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  64. Liu, C.
    (2012) Hànyǔ dòngqū jiégòu rù jù yánjiū [Etude de la structure verbe-directionnel dans la phrase en chinois]. Wǔhàn: Huázhōng shīfàn dàxué chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  65. Liu, D.
    (2016) Split between the verb-complement construction and serial verb construction in chinese syntactic inventory. InThe 24th Annual Conference of the International Association of Chinese Linguistics (34–51). BLCU, Beijing.
    [Google Scholar]
  66. Liu, Y., Chen, X., Zhang, L. & Wang, Y.
    (Eds.) (1998) Qūxiàng bǔyǔ tōngshì [Introduction aux compléments directionnels]. Běijīng: Běijīng Yǔyán Wénhuà Dàxué chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  67. Liu, Y., Pan, W. & Gu, W.
    (2001) Shíyòng xiàndài Hànyǔ yǔfǎ [Grammaire pratique du chinois moderne]. Běijīng: Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  68. Lu, J.
    (2002) Dòngcí hòu qūxiàng bǔyǔ hé bīnyǔ de wèizhi wèntí [Complément directionnel postverbal et place du complément d’objet]. Shìjiè Hànyǔ Jiàoxué, 1, 5–17.
    [Google Scholar]
  69. Lu, J. H.-T.
    (1977) Resultative verb compounds vs. directional verb compounds in Mandarin. Journal of Chinese Linguistics, 5(2), 276–313.
    [Google Scholar]
  70. Lü, S.
    (1980) Xiàndài Hànyǔ bābǎi cí [Huit cents mots du chinois moderne]. Bejing: Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  71. Ma, Y.
    (2008) Hànyǔ lùjìng dòngcí de yǎnbiàn yǔ wèiyí shìjiàn de biǎodá [Développement des verbes de trajectoire et expression des procès spatiaux]. Běijīng: Zhōngyāng mínzú dàxué chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  72. MacWhinney, B.
    (2000) The CHILDES Project: Tools for Analysing Talk. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
  73. Matsumoto, Y.
    (2003) Typologies of lexicalization patterns and event integration: Clarifications and reformulations. InS. Chiba (Ed.), Empirical and theoretical investigations into language: A festschrift for Masaru Kajita (403–418). Tokyo: Kaitakusha.
    [Google Scholar]
  74. Packard, J. L.
    (2000) The morphology of Chinese: A linguistic and cognitive approach. Cambridge: Cambridge University. 10.1017/CBO9780511486821
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511486821 [Google Scholar]
  75. Paul, J. Z.
    (2014) Expressing caused motion events in L2 Chinese: The case of learning a language that is typologically similar to the learners’ L1. InN. Jiang (Ed.), Advances in Chinese as a second language (271–298). Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  76. Pavlenko, A.
    (2011) Thinking and speaking in two languages: Overview of the field. InA. Pavlenko (Ed.), Thinking and speaking in two languages (237–257). Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. 10.21832/9781847693389‑010
    https://doi.org/10.21832/9781847693389-010 [Google Scholar]
  77. Peng, Y.
    (2004) “V1 zhe V2” jiégòu duō jiǎodù yánjiū [Etude de la structure « V1 zhe V2 »]. Ph.D, Huádōng shīfàn dàxué.
    [Google Scholar]
  78. Perdue, C.
    (1993) Comment rendre compte de la « logique » de l’acquisition. Etudes de Linguistique Appliquée, 92, 8–22.
    [Google Scholar]
  79. Peyraube, A.
    (2006) Motion events in Chinese. A diachronic study of directional complements. InM. Hickmann & S. Robert (Eds.), Space in languages: Linguistic systems and cognitive categories (121–135). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/tsl.66.08pey
    https://doi.org/10.1075/tsl.66.08pey [Google Scholar]
  80. Qu, C. & Ji, Z.
    (2005) Hànyǔ rènzhī gōngnéng yǔfǎ [Grammaire cognitive-fonctionnelle du chinois]. Hā’ěrbīn: Hēilóngjiāng rénmín chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  81. Schaefer, R. P.
    (1986) Lexicalising directional and nondirectional motion in Emai. Studies in African linguistics, 17(2), 177–198.
    [Google Scholar]
  82. Schlyter, S.
    (2003)  Stades de développement en français L2. Exemples d’apprenants suédophones, guidés et non-guidés, du “Corpus Lund.”
    [Google Scholar]
  83. Senft, G.
    (2006) Prolegomena to a Kilivila grammar of space. InS. C. Levinson & D. Wilkins (Eds.), Grammars of space: Explorations in cognitive diversity (206–229). Cambridge UK, New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511486753.007
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511486753.007 [Google Scholar]
  84. Shen, J.
    (2003) Xiàndài Hànyǔ “dòng-bǔ jiégòu” de lèixíngxué kǎochá [Etude typologique de la structure « verbe-complément » en chinois moderne]. Shìjiè Hànyǔ Jiàoxué, 3, 17–24.
    [Google Scholar]
  85. Shen, L.
    (2004) “V1 zhe+V2” jiégòu jùshì “liándòng” shǔxìng de zhìyí [Remise en question de la classification de « V1zhe+V2 » comme structure verbale sérielle]. Chǔxióng Shīfàn Xuéyuàn Xuébào, 19(1), 40–42.
    [Google Scholar]
  86. Shi, W.
    (2011) Hànyǔ yùndòng shìjiàn cíhuà lèixíng de lìshí zhuǎnyí [Changements diachroniques de la lexicalisation des procès spatiaux en chinois]. Zhōngguó Yǔwén, 6, 483–498.
    [Google Scholar]
  87. (2012) Hànyǔ yùndòng shìjiàn cíhuà lèixíng yánjiū zōngguān [Tour d’horizon des études sur la lexicalisation des procès spatiaux en chinois]. Dāngdài Yǔyánxué, 14(1), 49–65.
    [Google Scholar]
  88. (2014) Hànyǔ yùndòng shìjiàn cíhuà lèixíng de lìshí kǎochá [Etude diachronique de la lexicalisation des procès spatiaux en chinois]. Běijīng: Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  89. Shi, W. & Wu, Y.
    (2014) Which way to move: The evolution of motion expressions in Chinese. Linguistics52(5), 1237–1292. 10.1515/ling‑2014‑0024
    https://doi.org/10.1515/ling-2014-0024 [Google Scholar]
  90. Shi, Y. & Li, N.
    (2001) Hànyǔ yǔfǎhuà de lìchéng [Processus de grammaticalisation en chinois]. Běijīng: Běijīng Dàxué chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  91. Slobin, D. I.
    (1996) From “thought and language” to “thinking for speaking.” InJ. J. Gumperz & S. C. Levinson (Eds.), Rethinking linguistic relativity (70–96). Cambridge, New York: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  92. (2004) The many ways to search for a frog: Linguistic typology and the expression of motion events. InS. Strömqvist & L. Verhoeven (Eds.), Relating events in narrative, Volume 2: Typological and contextual perspective (219–257). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
    [Google Scholar]
  93. Slobin, D. I. & Hoiting, N.
    (1994) Reference to movement in spoken and signed languages: Typological considerations. InProceedings of the Twentieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (487–505). University of California, Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
    [Google Scholar]
  94. Takahashi, K.
    (2017) Mandarin Chinese and Thai expressions of caused motion: Different caused-motion components in verb-serializing languages. Language and linguistics in Oceania Vol. 9, Special Issue: South East Asian Linguistics2, 43–69.
    [Google Scholar]
  95. Talmy, L.
    (1985) Lexicalisation patterns. InT. Shopen (Ed.), Language typology and semantic description, vol. 3 Grammatical categories and the lexicon (57–149). Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  96. (1991) Path to realization: A typology of event conflation. InProceedings of the Seventeenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (480–519), University of California, Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
    [Google Scholar]
  97. (2000a) Toward a cognitive semantics (Volume 1): Concept structuring systems. Cambridge MA: MIT Press.
    [Google Scholar]
  98. (2000b) Toward a cognitive semantics (Volume 2): Typology and process in concept structuring. Cambridge MA: MIT Press.
    [Google Scholar]
  99. Thompson, S. A.
    (1973) Resultative verb compounds in Mandarin Chinese: A case for lexical rules. Language and Linguistics, 49(2), 361–379.
    [Google Scholar]
  100. Wu, S.-L.
    (2011) Learning to express motion events in an L2: The case of Chinese directional complements. Language Learning, 61(2), 414–454. 10.1111/j.1467‑9922.2010.00614.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2010.00614.x [Google Scholar]
  101. Xu, W.
    (2007) Xiàndài Hànyǔ zhōng “V1 zhe V2” jiégòu zhōng V1 de kǎochá yǔ fēnxi [Processus de grammaticalisation en chinois]. Tōnghuà Shīfàn Xuéyuàn Xuébào28(6), 87–90.
    [Google Scholar]
  102. Zhang, B. & Fang, M.
    (1996) Hànyǔ gōngnéng yǔfǎ yánjiū [Etude de grammaire fonctionnelle du chinois]. Nánchāng: Jiāngxī jiàoyù chūbǎnshè.
    [Google Scholar]
  103. Zhu, D.
    (1982) Yǔfǎ jiǎngyì [Cours de grammaire]. Běijīng: Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  104. (1985) Yǔfǎ dáwèn [Questions et réponses sur la grammaire]. Běijīng: Shāngwù yìnshūguǎn.
    [Google Scholar]
  105. Zi, Z. & Sun, X.
    (2007) Jùyǒu zhǔcóng guānxi de tóngshíxìng biǎodá [Relation de subordination dans l’expression de la simultanéité]. Níngxià Dàxué Xuébào29(5), 17–21.
    [Google Scholar]
  106. Zlatev, J. & Yangklang, P.
    (2003) A Third Way to Travel. The Place of Thai in Motion-Event Typology. InS. Strömqvist & L. Verhoeven (Eds.), Relating events in narrative: Typological and contextual perspectives. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lia.17005.ars
Loading
/content/journals/10.1075/lia.17005.ars
Loading

Data & Media loading...

Most Cited

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error