%0 Journal Article %A Anastasio, Simona %T L’expression du déplacement en italien L2: Perspectives typologiques et psycholinguistiques %D 2019 %J Language, Interaction and Acquisition %V 10 %N 2 %P 204-228 %@ 1879-7865 %R https://doi.org/10.1075/lia.19003.ana %K transfert %K typologie %K italien L2 %K acquisition L2 %K variation intra-typologique %K expression du déplacement %I John Benjamins %X Résumé

Cet article vise à analyser la conceptualisation spatiale dans une tâche narrative orale (Frog story) chez des adultes apprenants d’italien langue seconde (L2) qui se distinguent (a) par leur langue maternelle (L1, anglais ou français) et (b) par leur niveau de compétence en L2 (intermédiaire vs avancé). Pour ce faire, nous adoptons une méthodologie impliquant des comparaisons entre les récits de groupes natifs et non natifs ayant accompli la même tâche, afin de comprendre de quelle manière les apprenants se rapprochent de la langue cible (LC) et s’ils sont influencés par leur L1 lors du discours spatial en L2. Les usages natifs des locuteurs des L1 observées confirment les différences inter-typologiques entre les langues à cadrage verbal, le français et l’italien, et à cadrage satellitaire, l’anglais (Talmy, 1985, 2000). Néanmoins, une variation intra-typologique entre l’italien et le français est attestée : seul l’italien exploite des constructions satellitaires. Les données en L2 révèlent que les productions des apprenants intermédiaires sont assez similaires quelle que soit la L1, alors que des phénomènes évidents de transfert conceptuel sont attestés aux stades avancés lorsqu’il y a des similarités structurelles entre la langue source (LS) et la LC et que l’input en fournit une évidence positive. %U https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/lia.19003.ana