1887
Volume 19, Issue 1
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN: 1569-9897
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This article reviews Cross-linguistic Correspondences. From Lexis to Genre
 
978 90 272 5956 1
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.00011.lap
2019-01-10
2019-10-23
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aijmer, K. and Hasselgård, H.
    (eds) 2014Cross-linguistic Studies at the Interface between Lexis and Grammar. Special issue ofThe Nordic Journal of English Studies14(1).
    [Google Scholar]
  2. Altenberg, B. and Aijmer, K.
    (eds) 2013Text-Based Contrastive Linguistics. Special issue ofLanguages in Contrast13(2).
    [Google Scholar]
  3. Baker, M.
    1993 Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications. InText and Technology: in Honour of John Sinclair, Baker, M., Francis, G. and Tognini-Bonelli, E. (eds), 233–250. Benjamins, Amsterdam. 10.1075/z.64.15bak
    https://doi.org/10.1075/z.64.15bak [Google Scholar]
  4. 2007 Patterns of idiomaticity in translated vs. non-translated text. Belgian Journal of Linguistics, 21:11–21. 10.1075/bjl.21.02bak
    https://doi.org/10.1075/bjl.21.02bak [Google Scholar]
  5. Baroni, M. and Bernardini, S.
    2006 A new approach to the study of translationese: Machine-learning the difference between original and translated text. Literary and Linguistic Computing, 21(3):259–274. 10.1093/llc/fqi039
    https://doi.org/10.1093/llc/fqi039 [Google Scholar]
  6. Becher, V.
    2011 Explicitation and implicitation in translation. A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts. PhD Thesis, Universität Hamburg.
  7. Ebeling, S. O. and Hasselgård, H.
    (eds) 2018Corpora et comparatio linguarum: Textual and Contextual Perspectives. Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS)9(1).
    [Google Scholar]
  8. (eds) 2015Cross-linguistic Perspectives on Verb Constructions. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  9. Ilisei, I., Inkpen, D., Pastor, G. C., and Mitkov, R.
    2010 Identification of translationese: A machine learning approach. Computational linguistics and intelligent text processing, Proceedings of 11th International Conference CICLing 2010, Iaşi, Romania, March21–27. Part of Lecture Notes in Computer Science book series (LNCS), 6008:503–511. Springer Berlin Heidelberg.
    [Google Scholar]
  10. Janebová, M., Lapshinova-Koltunski, E. and Martinková, M.
    (eds) 2017Contrasting English and Other Languages through Corpora. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
    [Google Scholar]
  11. Olohan, M.
    2004Introducing Corpora in Translation Studies. Routledge, London. 10.4324/9780203640005
    https://doi.org/10.4324/9780203640005 [Google Scholar]
  12. Teich, E.
    2003Cross-Linguistic Variation in System and Text. A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts. Mouton de Gruyter, Berlin. 10.1515/9783110896541
    https://doi.org/10.1515/9783110896541 [Google Scholar]
  13. Williams, D.
    2005 Recurrent Features of Translation in Canada: A Corpus-based Study. PhD thesis, University of Ottawa.
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lic.00011.lap
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error