
Full text loading...
Abstract
This article investigates the cognate verbs go and gå in an English-Norwegian contrastive perspective. On the basis of bidirectional translation data, the study contributes new insight regarding their relatively low cross-linguistic correspondence rate. Although the verbs share many of their lexicogrammatical features, some notable exceptions are uncovered. English go seems to be semantically more flexible than gå in some of its uses, while Norwegian gå is arguably syntactically more versatile. As a consequence, the cross-linguistic relationship between the verbs is far from straightforward, and translations are clearly influenced by diverging polysemies and lexicogrammatical preferences.
Article metrics loading...
Full text loading...
References
Data & Media loading...