1887
image of Ways of knowing in Slavic
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Expanding on Carl Buck’s insight that the history of ideas is closely tied to the history of the words expressing them, this paper traces the interaction of language, culture and cognition on the example of the concept and its lexification in Slavic, based on a sample of diachronically and synchronically aligned translations of the New Testament. Two exploratory analyses of the lexical preferences, the domains of conceptual transfer and their perceptual bases reveal characteristic differences in the choice of lexical means, slightly less for the underlying conceptual mappings and for their perceptual bases. The patterns disclosed do not correlate with the branches of Slavic, nor do they display a clear historical signal. Instead, they suggest a correlation with the cultural history of the New Testament translations. The results illustrate the relevance of a more-dimensional approach when comparing the lexical layer of languages.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.00055.son
2025-05-19
2025-06-24
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Abbott, B.
    2013 Linguistic Solutions to Philosophical Problems: The Case of Knowing How. Philosophical Perspectives(): –. 10.1111/phpe.12019
    https://doi.org/10.1111/phpe.12019 [Google Scholar]
  2. Aikhenvald, A.
    2014 The Grammar of Knowledge: A Cross-Linguistic View of Evidentials and the Expression of Information Source. InThe Grammar of Knowledge. A Cross-Linguistic Typology, A. Aikhenvald and R. Dixon (eds), –. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780198701316.003.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198701316.003.0001 [Google Scholar]
  3. Alekseev, A. A.
    1999Tekstologija slavjanskoj Biblii. Köln: Böhlau.
    [Google Scholar]
  4. Andersen, H.
    2001 Actualization and the (Uni)Directionality of Change. InActualization. Linguistic Change in Progress, H. Andersen (ed.), –. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins. 10.1075/cilt.219.11and
    https://doi.org/10.1075/cilt.219.11and [Google Scholar]
  5. Apresjan, J. D.
    1995 Problema faktivnosti: znat’ i ego sinonimy. Voprosy jazykoznanija: –.
    [Google Scholar]
  6. 2004 Znanie. Novyj ob’’jasnitel’nyj slovar’ sinonimov russkogo jazyka. 2nd ed.Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury, –.
    [Google Scholar]
  7. Biblija: Biblija.net
    Biblija: Biblija.net. Svetopisemska družba Slovenije. Available athttps://www.biblija.net/biblija.cgi?Bible=Bible&l=sl [last accessed20 October 2023].
  8. Boroditsky, L. and Ramscar, M.
    2002 The Roles of Body and Mind in Abstract Thought. Psychological Science(): –. 10.1111/1467‑9280.00434
    https://doi.org/10.1111/1467-9280.00434 [Google Scholar]
  9. Buck, C. D.
    1988 [1949]A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages. A Contribution to the History of Ideas. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  10. Bužarovska, E.
    2013 Polisemijata na glagolot znae. Studia Linguistica Polono-Meridianoslavica: –.
    [Google Scholar]
  11. Casasanto, D.
    2009 Embodiment of Abstract Concepts: Good and Bad in Right- and Left-Handers. Journal of Experimental Psychology: General(): –. 10.1037/a0015854
    https://doi.org/10.1037/a0015854 [Google Scholar]
  12. Christodouloupoulos, C. and Steedman, M.
    2015 A Massively Parallel Corpus: The Bible in 100 Languages. Language Resources and Evaluation(): –. 10.1007/s10579‑014‑9287‑y
    https://doi.org/10.1007/s10579-014-9287-y [Google Scholar]
  13. Cysouw, M. and Wälchli, B.
    2007 Parallel Texts: Using Translational Equivalents in Linguistic Typology. Sprachtypologie und Universalienforschung(): –.
    [Google Scholar]
  14. de Vries, L.
    2007 Some Remarks on the Use of Bible Translations as Parallel Texts in Linguistic Research. Sprachtypologie und Universalienforschung(): –.
    [Google Scholar]
  15. Divjak, D.
    2015 Exploring the Grammar of Perception. Functions of Language(): –. 10.1075/fol.22.1.03div
    https://doi.org/10.1075/fol.22.1.03div [Google Scholar]
  16. François, A.
    2008 Semantic Maps and the Typology of Colexification. Intertwining Polysemous Networks across Languages. InFrom Polysemy to Semantic Change. Towards a Typology of Lexical Semantic Associations, M. Vanhove (ed.), –. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 10.1075/slcs.106.09fra
    https://doi.org/10.1075/slcs.106.09fra [Google Scholar]
  17. García Trabazo, J.
    2007 Die hethitischen Verben für ‘wissen, erkennen’ im indogermanischen Kontext. Studi Micenei ed Egeo-Anatolici: –.
    [Google Scholar]
  18. Giannakidou, A. and Staraki, E.
    2012 Ability, Action, and Causation: From Pure Ability to Force. InGenericity, A. Mari, C. Beyssade and F. Del Prete (eds), –. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/acprof:oso/9780199691807.003.0009
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199691807.003.0009 [Google Scholar]
  19. Gibbs, R.
    2005 Embodiment in Metaphorical Imagination. InGrounding Cognition. The Role of Perception and Action in Memory, Language, and Thinking, D. Pecher and R. Zwaan (eds), –. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511499968.004
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511499968.004 [Google Scholar]
  20. 2017 Embodiment. InThe Cambridge Handbook of Cognitive Linguistics, B. Dancygier (ed.), –. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781316339732.028
    https://doi.org/10.1017/9781316339732.028 [Google Scholar]
  21. Grković-Mejdžor, J.
    (2007) Znati i semantički primitiv »znati« u dijaxronoj perspektivi. InSpisi iz istorijske lingvistike, J. Grković-Mejdžor (ed.), –. Novi Sad: IK Zorana Stojanovića.
    [Google Scholar]
  22. Heine, B. and Kuteva, T.
    2004World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  23. Kiefer, M. and Barsalou, L.
    2013 Grounding the Human Conceptual System in Perception, Action, and Internal States. InAction Science. Foundations of an Emerging Discipline, W. Prinz, M. Beisert and A. Herwig (eds), –. Cambridge, MA: MIT Press. 10.7551/mitpress/9780262018555.003.0023
    https://doi.org/10.7551/mitpress/9780262018555.003.0023 [Google Scholar]
  24. KJV-Dict: King James Bible dictionary
    KJV-Dict: King James Bible dictionary. Available athttps://kingjamesbibledictionary.com/StrongsNumbers [last accessed20 October 2023].
  25. Krek, S., Erjavec, T., Repar, A., Čibej, J., Arhar Holdt, Š., Gantar, P., Kosem, I., Robnik-Šikonja, M., Ljubešić, N., Dobrovoljc, K., Laskowski, C., Grčar, M., Holozan, P., Šuster, S., Gorjanc, V., Stabej, M., and Logar, N.
    2019 Gigafida 2.0. Corpus of Written Standard Slovene. Centre for Language Resources and Technologies, University of Ljubljana. Available athttps://viri.cjvt.si/gigafida [last accessed10 June 2024].
    [Google Scholar]
  26. Lakoff, G.
    1987 Position Paper on Metaphor. Proceedings of the 1987 Workshop on Theoretical Issues in Natural Language Processing. Las Cruces. Association for Computational Linguistics. –. 10.3115/980304.980348
    https://doi.org/10.3115/980304.980348 [Google Scholar]
  27. Louwerse, M.
    2010 Symbol Interdependency in Symbolic and Embodied Cognition. Topics in Cognitive Science(): –. 10.1111/j.1756‑8765.2010.01106.x
    https://doi.org/10.1111/j.1756-8765.2010.01106.x [Google Scholar]
  28. Löwenstein, D.
    2019 ›Wissen, dass‹ und ›Wissen, wie‹. In: Handbuch Erkenntnistheorie, M. Grajner and G. Melchior (eds), –. Stuttgart: Metzler. 10.1007/978‑3‑476‑04632‑1_15
    https://doi.org/10.1007/978-3-476-04632-1_15 [Google Scholar]
  29. Luraghi, S. and Cuzzolin, P.
    2007 Mediating Culture Through Language. Contact-Induced Phenomena in the Early Translations of the Gospels. InEurope and Mediterranean as Linguistic Areas. Convergence from a Historical and Typological Perspective, P. Ramat and E. Roma (eds), –, Amsterdam/Philadelphia: Benjamins. 10.1075/slcs.88.08lur
    https://doi.org/10.1075/slcs.88.08lur [Google Scholar]
  30. Moseley, R., Kiefer, M. and Pulvermüller, F.
    2016 Grounding and Embodiment of Concepts and Meaning: A Neurobiological Perspective. InPerceptual and Emotional Embodiment. Foundations of Embodied Cognition, Y. Coello and M. Fischer (eds), –, London: Routledge.
    [Google Scholar]
  31. NKRJa. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka
    NKRJa. Nacional’nyj korpus russkogo jazyka. Available atwww.ruscorpora.ru [last accessed10 June 2024].
  32. Padučeva, E. V.
    2004Dinamičeskie modeli v semantike leksiki. Moscow: Jazyki slavjanskoj kul’tury.
    [Google Scholar]
  33. Popović, I.
    1960Geschichte der serbokroatischen Sprache. Wiesbaden: Harrassowitz.
    [Google Scholar]
  34. Ptencova, A. V.
    2008 Semantičeskaja oppozicija glagolov znati i věděti na materiale russkix original’nyx pamjatnikov XI–XVI vv. Die Welt der Slaven(): –.
    [Google Scholar]
  35. Roussou, A.
    2020 Complement Clauses. Case and Argumenthood. InLinguistic Variation: Structure and Interpretation, L. Franco and P. Lorusso (eds), –. Berlin/Boston: de Gruyter.
    [Google Scholar]
  36. Ryle, G.
    1945 Knowing how and knowing that. Proceedings of the Aristotelian Society. New Series(): –.
    [Google Scholar]
  37. Rzymski, C., Tresoldi, T., Greenhill, S., Wu, M-Sh., Schweikhard, N., Koptjevskaja-Tamm, M., Gast, V., Bodt, T., Hantgan, A., Kaiping, G., Chang, S., Lai, Y., Morozova, N., Arjava, H., Hübler, N., Koile, E., Pepper, S., Proos, M., Van Epps, B., Blanco, I., Hundt, C., Monakhov, S., Pianykh, K., Ramesh, S., Gray, R., Forkel, R. and List, J-M.
    2020 The Database of Cross-Linguistic Colexifications, Reproducible Analysis of Cross-Linguistic Polysemies. Scientific Data, . 10.1038/s41597‑019‑0341‑x
    https://doi.org/10.1038/s41597-019-0341-x [Google Scholar]
  38. Sonnenhauser, B.
    2017 ‘Knowing how’ in Slovene: Treading the Other Path. Slověne: –. 10.31168/2305‑6754.2017.6.1.3
    https://doi.org/10.31168/2305-6754.2017.6.1.3 [Google Scholar]
  39. Sonnenhauser, B. and Widmer, P.
    2022 Object Clause Indexing in Albanian. InAngles of Object Agreement, A. Nevins, A. Peti-Stantić, M. de Vos, and J. Willer-Gold (eds), –. Oxford: Oxford University Press. 10.1093/oso/9780192897749.003.0013
    https://doi.org/10.1093/oso/9780192897749.003.0013 [Google Scholar]
  40. Stanley, J.
    2011 Knowing (how). Noûs(): –. 10.1111/j.1468‑0068.2010.00758.x
    https://doi.org/10.1111/j.1468-0068.2010.00758.x [Google Scholar]
  41. Stepbible: STEPBible
    Stepbible: STEPBible. Available athttps://www.stepbible.org [last accessed20 October 2023].
  42. Strong, J.
    1890The Exhaustive Concordance of the Bible. Cincinnati: Jennings & Graham.
    [Google Scholar]
  43. Sweetser, E.
    1990From Etymology to Pragmatics. Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620904
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620904 [Google Scholar]
  44. TOROT: Eckhoff, H. and Berdicevskis, A.
    2015 Linguistics vs. digital editions: The Tromsø Old Russian and OCS Treebank. Scripta & e-Scripta: –. Available athttps://torottreebank.github.io [last accessed20 October 2023].
    [Google Scholar]
  45. Vendler, Z.
    1957 Verbs and Times. The Philosophical Review(): –. 10.2307/2182371
    https://doi.org/10.2307/2182371 [Google Scholar]
  46. Vepřek, M.
    2013 Církveněslovanské památky českého původu s latinskou předlohou. Slavia — časopis pro slovanskou filologii(): –.
    [Google Scholar]
  47. Vintr, J.
    2019 Komu byl určen první český překlad bible z poloviny 14. století a další otázky s tím spojené. Listy filologické(): –.
    [Google Scholar]
  48. von Waldenfels, R.
    2001ParaSol. A Parallel Corpus of Slavic and Other Languages. Available atparasolcorpus.org [last accessed20 September 2021].
    [Google Scholar]
  49. Zeldes, A.
    2007 Machine Translation between Language Stages. Extracting Historical Grammar from a Parallel Diachronic Corpus of Polish. Proceedings of Corpus Linguistics 2007. Birmingham, UK, 27–30 July 2007. Available athttps://www.birmingham.ac.uk/documents/college-artslaw/corpus/conference-archives/2007/60Paper.pdf [last accessed27 October 2023].
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lic.00055.son
Loading
/content/journals/10.1075/lic.00055.son
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keywords: Bible translation ; concepts ; perception ; Slavic languages ; (co-)lexification
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error