1887
image of Domain adverbials in the news
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN 1569-9897
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article examines the functional category of domain adverbials (DAs), which arose fairly recently in the European languages and is claimed to occur frequently in the written press. In order to better understand this category, we investigate the form, use and meaning of DAs in English, German, French, Italian and Spanish and highlight important intra- and cross-linguistic differences by means of a qualitative and quantitative empirical study based on a corpus of journalistic texts drawn from online daily newspapers. Our results show that cross-linguistically DAs are mainly realized as adverbs formed through a standard word-formation rule. Our results also point to important cross-linguistic differences in the frequency and types of domain adverbs used in the five languages. We explain these differences by taking into account grammatical, sociolinguistic and discourse-related parameters.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.17005.dec
2019-02-06
2019-04-21
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Beaulieu-Masson, A.
    2006 Cadres et points de vue dans le discours journalistique. Travaux neuchâtelois de linguistique44: 77–89.
    [Google Scholar]
  2. Bischoff, H.
    1970Setzung und Transposition des -MENTE-Adverbs als Ausdruck der Art und Weise im Französischen und Italienischen mit besonderer Berücksichtigung der Transposition in Adjektive. Zürich: Juris Verlag.
    [Google Scholar]
  3. Dalton-Puffer, C. and Plag, I.
    2001 Categorywise, some compound-type morphemes seem to be rather suffix-like: on the status of -ful, -type, and -wise in Present Day English. Folia LinguisticaXXXIV (3–4 2000): 225–244.
    [Google Scholar]
  4. De Cesare, A.-M.
    2018 French adverbial cleft sentences: empirical and theoretical issues. Belgian Journal of Linguistics32: 86–120. 10.1075/bjl.00017.dec
    https://doi.org/10.1075/bjl.00017.dec [Google Scholar]
  5. De Cesare, A.-M. and Brianti, G.
    2016 Constructions “impersonnelles” (infinitives, participiales etc.) vs propositions “complètes” comme problème de traduction. InManuel de traductologie, J. Albrecht and R. Métrich (eds), 256–274. Berlin-New York: de Gruyter Mouton. 10.1515/9783110313550‑014
    https://doi.org/10.1515/9783110313550-014 [Google Scholar]
  6. De Cesare, A.-M., Garassino, D., Agar Marco, R., Albom, A., Cimmino, D.
    2016Sintassi marcata dell’italiano dell’uso medio in prospettiva contrastiva con il francese, lo spagnolo, il tedesco e l’inglese. Uno studio basato sulla scrittura dei quotidiani online. Frankfurt am Main: Lang.
    [Google Scholar]
  7. Decroos, N. and Leuschner, T.
    2008 Word formation between system and norm: Affixoids in German and Dutch. Sprachwissenschaft33(1): 1–34.
    [Google Scholar]
  8. Diepeveen, J.
    2013Linguistically interesting: Dutch domain adverbials in contrast. JournaLIPP2: 15–29. https://lipp.ub.lmu.de/index.php/lipp/article/view/66 [last accessedMay 20, 2017].
    [Google Scholar]
  9. Frenguelli, G.
    2008 Che cosa c’è di nuovo nella formazione delle parole. InL’italiano di oggi. Fenomeni, problemi, prospettive, M. Dardano and G. Frenguelli (eds), 137–148. Roma: Aracne.
    [Google Scholar]
  10. Götze, L.
    1976 Mehrdeutigkeit und pragmatische Implikationen von Satzadverbien. Zielsprache Deutsch1: 21–26.
    [Google Scholar]
  11. Greenbaum, S.
    2000The Oxford Reference Grammar. Oxford: OUP.
    [Google Scholar]
  12. Gries, S. T.
    2014 Frequency tables, effect sizes, and explorations. InCorpus Methods for Semantics: Quantitative Studies in Polysemy and Synonymy, D. Glynn and J. Robinson (eds), 365–389. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. 10.1075/hcp.43.14gri
    https://doi.org/10.1075/hcp.43.14gri [Google Scholar]
  13. Grossmann, M.
    1999 Gli aggettivi denominali come basi di derivazione in italiano. InFonologia e morfologia dell’italiano e dei dialetti d’Italia. Atti del XXXI Congresso internazionale della Società di linguistica italiana (Padova, 25–27.91997), P. Benincà, A. Mioni and L. Vanelli (eds), 401–422. Roma: Bulzoni.
    [Google Scholar]
  14. Grübl, K.
    2018 On the rise of domain adverbials in Italian: the history of the -mente parlando construction. InFormal and Functional Perspectives on Sentence Adverbials in the Romance Languages and Beyond, A.-M. De Cesare, A. Albom, D. Cimmino and M. Lupica Spagnolo (eds), Linguistik online92: 5. doi: 10.13092/lo.92.4505
    https://doi.org/10.13092/lo.92.4505 [Google Scholar]
  15. Guimier, C.
    2001 Les adverbes de domaine en -wise de l’anglais moderne. Cahiers de praxématique37: 147–168.
    [Google Scholar]
  16. Hermoso Mellado-Damas, A.
    2015 Les adverbes de domaine et l’expression de la modalité assertive, Anales de Filología Francesa23: 109–123.
    [Google Scholar]
  17. Huddleston, R. D. and Pullum, G. K.
    2002The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781316423530
    https://doi.org/10.1017/9781316423530 [Google Scholar]
  18. Inghult, G.
    1975Die semantische Struktur desubstantivischer Bildungen auf -mässig: eine synchronisch-diachronische Studie. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
    [Google Scholar]
  19. Klump, A.
    2007 Zur Funktion und Verwendung der gemeinromanischen Adverbialbestimmung vom Typ économiquement parlant am Beispiel des Französischen und Spanischen. Zeitschrift für Romanische Philologie123(2): 204–212. 10.1515/ZRPH.2007.204
    https://doi.org/10.1515/ZRPH.2007.204 [Google Scholar]
  20. Kühnhold, I., Putzer, O. and Wellmann, H.
    1978Das Adjektiv. Düsseldorf: Schwann. 10.1515/9783110877151
    https://doi.org/10.1515/9783110877151 [Google Scholar]
  21. Lenker, U.
    2002 Is it, stylewise or otherwise, wise to use -wise?InEnglish Historical Syntax and Morphology, T. Fanego (ed), 157–180. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. 10.1075/cilt.223.11len
    https://doi.org/10.1075/cilt.223.11len [Google Scholar]
  22. Lindquist, H.
    2007 Viewpoint -wise: The spread and development of a new type of adverb in American and British English. Journal of English Linguistics32(2): 132–156. 10.1177/0075424207300619
    https://doi.org/10.1177/0075424207300619 [Google Scholar]
  23. Molinier, C.
    1984 Remarques sur les adverbes de point de vue. Cahiers de grammaire7: 55–75.
    [Google Scholar]
  24. Molinier, C. and Lévrier, F.
    2000Grammaire des adverbes. Description des formes en -ment. Genève-Paris: Droz.
    [Google Scholar]
  25. Nøjgaard, M.
    1993 Les adverbes français. Essai de description fonctionnelle. Historisk-filosfiske Meddelelser66, vol.2. Copenhagen: Munksgaard.
    [Google Scholar]
  26. Nølke, H.
    1990 Les adverbes contextuels: problèmes de classification. Langue Française88: 12–27. 10.3406/lfr.1990.5749
    https://doi.org/10.3406/lfr.1990.5749 [Google Scholar]
  27. Pittner, K.
    2015 Between inflection and derivation. Adverbial suffixes in English and German. InAdverbs. Functional and Diachronic Aspects, K. Pittner, D. Elsner and F. Barteld (eds), 133–156. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins. 10.1075/slcs.170.06pit
    https://doi.org/10.1075/slcs.170.06pit [Google Scholar]
  28. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J.
    1972A Grammar of Contemporary English. London: Longman.
    [Google Scholar]
  29. 1985A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
    [Google Scholar]
  30. Ricca, D.
    2004 Derivazione avverbiale. InLa formazione delle parole in italiano, M. Grossmann and F. Rainer (eds), 472–489. Tübingen: Niemeyer.
    [Google Scholar]
  31. Rodríguez Ramalle, T. M.
    2009 Sobre la estructura discursiva de la oración y su proyección sintáctica: el caso de los adverbios oracionales y otros constituyentes de la periferia oracional. ELUA23: 265–288. 10.14198/ELUA2009.23.12
    https://doi.org/10.14198/ELUA2009.23.12 [Google Scholar]
  32. Ruge, N.
    2004 Das Suffixoid “-technisch” in der Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Muttersprache114(1): 29–41.
    [Google Scholar]
  33. Van Raemdonck, D.
    1999 L’adverbe de domaine-point de vue est-il un adverbe de phrase?InOrbis Linguarum11: 101–112.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lic.17005.dec
Loading
/content/journals/10.1075/lic.17005.dec
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error