1887
image of A contrastive analysis of English deverbal -er synthetic compounds and their Italian
equivalents
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study deals with English synthetic compounds ending in , such as , and , and their Italian equivalents. Synthetic compounds are very productive in Germanic languages (e.g. E. , G. , D. ), but virtually absent in Romance languages, where various morphological forms and word-formation strategies are used to render the same concepts (cf. It. , Sp. , Fr. ). The analysis of English synthetic compounds still remains a controversial topic in morphological accounts, with a lively theoretical debate between two mutually exclusive hypotheses, i.e. whether synthetic compounds have to be analyzed as derivations (i.e. [[] []]) or as compounds (i.e. [[] []]). In word-formation, they are part of transitional morphology, i.e. they have an ambivalent status between derivation and compounding. This study explores a collection of about 100 English synthetic compounds drawn from the database and compares them with their possible Italian renditions. The contrastive analysis mainly aims at highlighting differences between the two morphological systems (cf. E. /It. ). Moreover, the study examines the translation procedures used to render English synthetic compounds in OPUS2 Italian. Corpus-based results confirm that English and Italian display language-specific constructions which may result in mis- or under-translation.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.23005.mat
2024-02-01
2024-10-11
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Baker, M.
    1992In Other Words: A Course Book on Translation. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  2. Balota, D. A., Yap, M. J., Cortese, M. J., Hutchison, K. A., Kessler, B., Loftis, B., Neely, J. H., Nelson, D. L., Simpson, G. B. and Treiman, R.
    2007 The English Lexicon Project. Behavior Research Methods: –. 10.3758/BF03193014
    https://doi.org/10.3758/BF03193014 [Google Scholar]
  3. Bauer, L.
    2001 Compounding. InLanguage Typology and Language Universals: An International Handbook, Vol., M. Haspelmath, E. König, W. Oesterreicher and W. Raible (eds), –. Berlin: de Gruyter.
    [Google Scholar]
  4. 2005 The Borderline between Derivation and Compounding. InMorphology and its Demarcations, W. U. Dressler, D. Kastovsky, O. E. Pfeiffer and F. Rainer (eds), –. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/cilt.264.07bau
    https://doi.org/10.1075/cilt.264.07bau [Google Scholar]
  5. Bauer, L. and Renouf, A.
    2001 A Corpus-Based Study of Compounding in English. Journal of English Linguistics(): –. 10.1177/00754240122005251
    https://doi.org/10.1177/00754240122005251 [Google Scholar]
  6. Bauer, L. and Huddleston, R. D.
    2002 Lexical Word-Formation. InThe Cambridge Grammar of the English Language, R. D. Huddleston and G. K. Pullum (eds), –. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781316423530.020
    https://doi.org/10.1017/9781316423530.020 [Google Scholar]
  7. Bloomfield, L.
    1933Language. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  8. Bonsignori, V., Bruti, S. and Sandrelli, A.
    2019 Paolo Virzì’s Glocal Comedy in English Subtitles: An Investigation into Linguistic and Cultural Representation. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice(): –. 10.1080/0907676X.2018.1439511
    https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1439511 [Google Scholar]
  9. Brinton, L. J. and Traugott, E. C.
    2005Lexicalization and Language Change. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511615962
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511615962 [Google Scholar]
  10. Crocco Galèas, G.
    2003 Compound Adjectives in English: The Type Lion-Hearted and Good-Natured. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata(): –.
    [Google Scholar]
  11. Dressler, W. U.
    2000 Extragrammatical vs. Marginal Morphology. InExtragrammatical and Marginal Morphology, U. Doleschal and A. M. Thornton (eds), –. München: Lincom Europa.
    [Google Scholar]
  12. Dressler, W. U., Mayerthaler, W., Panagl, O. and Wurzel, W. U.
    1987Leitmotifs in Natural Morphology. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/slcs.10
    https://doi.org/10.1075/slcs.10 [Google Scholar]
  13. Dressler, W. U. and Merlini Barbaresi, L.
    1994Morphopragmatics: Diminutives and Intensifiers in Italian, German, and Other Languages. Berlin: Mouton De Gruyter. 10.1515/9783110877052
    https://doi.org/10.1515/9783110877052 [Google Scholar]
  14. Furiassi, C.
    2010False Anglicisms in Italian. Monza: Polimetrica.
    [Google Scholar]
  15. Gaeta, L. and Zeldes, A.
    2017 Between VP and NN: On the Constructional Types of German -er Compounds. Constructions and Frames: –. 10.1075/cf.9.1.01gae
    https://doi.org/10.1075/cf.9.1.01gae [Google Scholar]
  16. Grossmann, M. and Rainer, F.
    (eds) 2004La formazione delle parole in italiano. Tübingen: Niemeyer. 10.1515/9783110934410
    https://doi.org/10.1515/9783110934410 [Google Scholar]
  17. ten Hacken, P.
    2010 Synthetic and Exocentric Compounds in a Parallel Architecture. Linguistische Berichte Sonderheft: –.
    [Google Scholar]
  18. Iordăchioaia, G., Alexiadou, A. and Pairamidis, A.
    2017 Morphosyntactic Sources for Nominal Synthetic Compounds in English and Greek. Zeitschrift für Wortbildung/Journal of Word Formation: –. 10.3726/zwjw.2017.01.04
    https://doi.org/10.3726/zwjw.2017.01.04 [Google Scholar]
  19. Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubícek, M., Kovár, V., Michelfeit, J., Rychlý, P. and Suchomel, V.
    2004 The Sketch Engine: Ten Years on. Lexicography(): –. 10.1007/s40607‑014‑0009‑9
    https://doi.org/10.1007/s40607-014-0009-9 [Google Scholar]
  20. Libben, G.
    2017 The Quantum Metaphor and the Organization of Words in the Mind. Journal of Cultural Cognitive Science: –. 10.1007/s41809‑017‑0003‑5
    https://doi.org/10.1007/s41809-017-0003-5 [Google Scholar]
  21. Marchand, H.
    1969The Categories and Types of Present-day English Word-formation: A Synchronic-Diachronic Approach (2nd ed.). Munich: Beck.
    [Google Scholar]
  22. Mattiello, E.
    2022Transitional Morphology: Combining Forms in Modern English. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781009168274
    https://doi.org/10.1017/9781009168274 [Google Scholar]
  23. Mattiello, E. and Dressler, W. U.
    2022 Dualism and Superposition in the Analysis of English Synthetic Compounds Ending in -er. Linguistics(): –. 10.1515/ling‑2021‑0235
    https://doi.org/10.1515/ling-2021-0235 [Google Scholar]
  24. Melloni, C.
    2020 Subordinate and Synthetic Compounds in Morphology. Oxford Research Enclyclopedia in Linguistics: –. 10.1093/acrefore/9780199384655.013.562
    https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.562 [Google Scholar]
  25. Mithun, M.
    1984 The Evolution of Noun Incorporation. Language(): –. 10.1353/lan.1984.0038
    https://doi.org/10.1353/lan.1984.0038 [Google Scholar]
  26. Newmark, P.
    1981Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
    [Google Scholar]
  27. 1988A Textbook on Translation. New York: Prentice Hall.
    [Google Scholar]
  28. Pulcini, V.
    1997 ‘Friends’ and ‘False Friends’ in the English language. InLa didattica della lingua inglese. Percorsi per l’aggiornamento 1994–1995, V. Pulcini (ed.), –. Alessandria: Edizioni dell’Orso.
    [Google Scholar]
  29. Roeper, T. and Siegel, M.
    1978 A Lexical Transformation for Verbal Compounds. Linguistic Inquiry: –.
    [Google Scholar]
  30. Scalise, S.
    1984Generative Morphology. Dordrecht: Foris.
    [Google Scholar]
  31. 1992 Compounding in Italian. Italian Journal of Linguistics(): –.
    [Google Scholar]
  32. 1994Morfologia. Bologna: Il Mulino.
    [Google Scholar]
  33. Scalise, S. and Bisetto, A.
    2009 The Classification of Compounds. InThe Oxford Handbook of Compounding, R. Lieber and Štekauer, P. (eds), –. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  34. Schreiber, M.
    1993Übersetzung und Bearbeitung. Zur Differenzierung und Abgrenzung des Übersetzungsbegriffs. Tübingen: Gunter Narr.
    [Google Scholar]
  35. Venuti, L.
    (ed.) 2000The Translation Studies Reader. London: Routledge. 10.4324/9780203446621
    https://doi.org/10.4324/9780203446621 [Google Scholar]
  36. Vinay, J.-P. and Darbelnet, J.
    1995 [1958]Stylistique comparée du francais et de l’anglais: Méthode de traduction. Paris: Didier, translated byJ. C. Sager and M.-J. Hamel, Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/btl.11
    https://doi.org/10.1075/btl.11 [Google Scholar]
  37. 2000A Methodology for Translation, translated byJ. C. Sager and M.-J. Hamel. InThe Translation Studies Reader, L. Venuti (ed.), –. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  38. Vogel, P. M., Donalies, E., Eichinger, L. M., Habermann, M., Meibauer, J., Schlücker, B., Solms, H.-J., Štekauer, P. and Hernández, S. V.
    (eds) 2017Zeitschrift für Wortbildung/Journal of Word Formation(): –. Frankfurt: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  39. Voghera, M.
    1994 Lessemi complessi: Percorsi di lessicalizzazione a confronto. Lingua e Stile: –.
    [Google Scholar]
  40. 2004 Polirematiche. InLa formazione delle parole in italiano, M. Grossmann and F. Rainer (eds), –. Tübingen: Niemeyer.
    [Google Scholar]
  41. Williams, E.
    1981 On the Notions ‘Lexically Related’ and ‘Head of a Word’. Linguistic Inquiry: –.
    [Google Scholar]
  42. Cambridge English-Italian Dictionary
    Cambridge English-Italian Dictionary. Available athttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-italian/ [last accessed24 October 2022].
  43. Treccani
    Treccani. Available athttps://www.treccani.it/vocabolario/ [last accessed5 September 2022].
  44. WordReference English-Italian Dictionary
    WordReference English-Italian Dictionary. Available athttps://www.wordreference.com/enit/ [last accessed24 October 2022].
/content/journals/10.1075/lic.23005.mat
Loading
/content/journals/10.1075/lic.23005.mat
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error