1887
Volume 6, Issue 1
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN: 1569-9897
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

The brand name is one of the most important devices for marketing a product. Western companies spend vast sums of money devising brand names that convey the positive characteristics of products marketed on the strength of their image. Many of the brand names patented are complex linguistic units, using aspects of phonology, orthography, morphology, syntax and semantics to make names memorable. These names use language to impact on readers and therefore have transferable meanings. This article analyses the linguistic devices in a corpus of English language adverts and investigates which translation strategies are employed when the adverts are transferred into Russian. It argues that the transfer process is more complex than previous literature has suggested and that although the original meaning is often not maintained after transfer, brand names in the target adverts carry new connotations which are appealing due to the target audience’s expectations.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.6.1.03smi
2006-01-01
2019-10-21
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lic.6.1.03smi
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): advertisements , brand names and English/Russian
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error