1887
Volume 6, Issue 2
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN: 1569-9897
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This paper is a corpus-based contrastive study of one particular semantic area — the modification of nouns — and the grammatical structures available in English and Spanish to actualize this particular meaning within the scope of the NP. Two large monolingual reference corpora, one in each language, have been used to extract the empirical data on which to base the analysis. A functional approach has been followed, starting from perceived similarities in meaning and trying to reveal the subtle links between particular semantic functions and the structures most commonly employed by native speakers of the two languages to convey those semantic functions. The working procedure will be described in detail, from the data selection process, to the description, juxtaposition and final contrast. This paper presents part of the contrastive results found in a larger study (Ramón 2003), and shows the appropriateness of the methodology employed in order to obtain contrastive data useful in applied areas such as foreign language teaching, and, especially, in the field of translation.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.6.2.05ram
2006-01-01
2019-12-07
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lic.6.2.05ram
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): contrastive analysis , English/Spanish translation and nominal modification
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error