1887
Information Structuring Resources in Contrast
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN: 1569-9897
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This paper reports on a study designed to assess the influence of the pragmatic Principle of Informativeness on the translatorial strategy of explicitation. It replicates a previous study on the occurrence of conjunctional augmentation of English present participle free adjuncts in a monolingual corpus (Kortmann 1991), with a database of translation instances from English into Catalan. The study aims at testing the validity of Kortmann’s scale of informativeness of semantic / discourse relations (e.g. Condition, Cause, Simultaneity, etc.) as a (partial) account of explicitation by means of sentence and discourse connectives. The methodology is text-based and involves collecting a database of pairs of sequences (English source text, Catalan translation), identifying the most plausible interpretation between free adjunct and matrix clause, and classifying them into instances that have undergone explicitation vs. non-explicitation. The data are analysed quantitatively (by finding the percentages of explicitation per relationship) as well as qualitatively (by analysing the kinds of semantic shifts that occur between source texts and translations).

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.7.2.04esp
2007-01-01
2024-10-06
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/lic.7.2.04esp
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Catalan/English; explicitation; pragmatics
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error