1887
Contrastive Pragmatics
  • ISSN 1387-6759
  • E-ISSN: 1569-9897
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This paper presents a contrastive study of modal adverbs in English and French, with a focus on a few pairs such as évidemment vs. ‘obviously’, apparemment vs. ‘apparently’. The relation between inference and epistemic modality is discussed both semantically and syntactically. Modal adverbs license double modality in French, in contrast to their English counterparts. This different syntactic behaviour confirms that the distinction that is generally made between two modal functions — the identificative one and the restrictive one — is relevant to French modal adverbs, but not to English modal adverbs. However, this semantic difference needs to be revisited and backed up pragmatically. It is argued that the identificative function of modal adverbs should be redefined in terms of intersubjectivity. While ‘apparently’ and ‘obviously’ mark the speaker’s identification with the addressee’s point of view, apparemment and évidemment are shown to be able to express the speaker’s evaluation whatever the speaker and addressee’s common knowledge might be. This pragmatic difference in turn provides an explanation for the different constraints on the use of modal adverbs in English and French.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lic.9.1.03cel
2009-01-01
2019-12-11
Loading full text...

Full text loading...

References

http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/lic.9.1.03cel
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): contrastive pragmatics , English/French , epistemic modality , evidentiality and modal adverbs
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error