Volume 9, Issue 4
  • ISSN 2214-9953
  • E-ISSN: 2214-9961
Buy:$35.00 + Taxes



The study explores the public and private signs in the Linguistic Landscape (LL) of Jamshedpur city in India. It employs a mixed methods approach as it integrates quantitative and qualitative methods of data analysis to reveal the city’s careful display of monolingual, bilingual, or multilingual signs representing distinct identities. The study investigates the distribution of signs across five sample locations while focusing on the signs’ content, their functions (symbolic vs informational), and explores the sign producers’ motivation for their language choice on signs.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Androutsopoulos, J. & Chowchong, A.
    (2021) Sign-genres, authentication, and emplacement; The signage of Thai restaurants in Hamburg, Germany. Linguistic Landscape, 7(2), 204–234. 10.1075/ll.20011.and
    https://doi.org/10.1075/ll.20011.and [Google Scholar]
  2. Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. H., & Trumper-Hecht, N.
    (2006) Linguistic landscape as a symbolic construction of the public space: The case of Israel. International Journal of Multilingualism, 31, 7–30. 10.1080/14790710608668383
    https://doi.org/10.1080/14790710608668383 [Google Scholar]
  3. Berger, C. R.
    (1979) Beyond initial interaction: Uncertainty, understanding, and the development of interpersonal relationships. InGiles, H. & Clair, R. S. (Eds.), Language and social psychology (pp.122–144). Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  4. (1995) Inscrutable goals, uncertain plans, and the production of communicative action. InBerger, C. R. & Burgoon, M. (Eds.), Communication and social processes (pp.1–28). East Lansing: Michigan State University Press.
    [Google Scholar]
  5. Bourdieu, P.
    (1991) Language & symbolic power. InThompson, J. (Ed.) Raymond, G. & Adamson, M. (Trans.). Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  6. Bruyel-Olmedo, A., & Juan-Garau, M.
    (2009) English as a lingua franca in the linguistic landscape of the multilingual resort of S’Arenal in Mallorca. International Journal of Multilingualism, 6(4), 386–411. 10.1080/14790710903125010
    https://doi.org/10.1080/14790710903125010 [Google Scholar]
  7. Chan, K. L.
    (2017) The World’s Most Powerful Languages. https://knowledge.insead.edu/
  8. Chatterjee, A.
    (2019) Jamshedpur: The city of steel. The Hinduhttps://www.thehindu.com/
    [Google Scholar]
  9. Choksi, N.
    (2021) Graphic Politics in Eastern India. Bloomsbury Publishing: New Delhi. 10.5040/9781350159617
    https://doi.org/10.5040/9781350159617 [Google Scholar]
  10. Costley, T., Kula, N., & Marten, L.
    (2022) Translanguaging spaces and multilingual public writing in Zambia: tracing change in the linguistic landscape of Ndola on the Copperbelt. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10.1080/01434632.2022.2086985
    https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2086985 [Google Scholar]
  11. Crystal, D.
    (2004) The language revolution. Cambridge, MA: Polity Press
    [Google Scholar]
  12. Dawkins, M. A.
    (2010) How it’s Done: Using Hitch as a Guide to Uncertainty Reduction Theory. Communication Teacher, 24(3), 136–141. 10.1080/17404622.2010.489511
    https://doi.org/10.1080/17404622.2010.489511 [Google Scholar]
  13. García, O., & Li Wei
    (2014) Translanguaging: Language, bilingualism and education. Basingstoke. UK: Palgrave Macmillan. 10.1057/9781137385765
    https://doi.org/10.1057/9781137385765 [Google Scholar]
  14. Gorter, D.
    (Ed.) (2006) Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853599170
    https://doi.org/10.21832/9781853599170 [Google Scholar]
  15. Hanauer, D. I.
    (2009) Science and the linguistic landscape: A genre analysis of representational wall space in a microbiology laboratory. InE. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery (pp.287–301). New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  16. Huebner, T.
    (2006) Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, codemixing and language change. InGorter, D. (Ed.), Linguistic landscape: A new approach to multilingualism (pp.31–51). Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853599170‑003
    https://doi.org/10.21832/9781853599170-003 [Google Scholar]
  17. Jaworski, A. & Thurlow, C.
    (Eds.) (2010) Semiotic Landscapes: Text, Image, Space. London: Continuum
    [Google Scholar]
  18. LaDousa, C.
    (2020) Language, Script, and Advertising in India’s Hindi Belt: Institutional Voices in Flux, Signs and Society, 8(1), 155–184. 10.1086/706035
    https://doi.org/10.1086/706035 [Google Scholar]
  19. Lanza, E., & Woldemariam, H.
    (2014) Indexing modernity: English and branding in the linguistic landscape of Addis Ababa. International Journal of Bilingualism, 18(5) 491–506. 10.1177/1367006913484204
    https://doi.org/10.1177/1367006913484204 [Google Scholar]
  20. Lavender, J.
    (2019) English in Ecuador: a look into the linguistic landscape of Azogues. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 41(5), 383–405. 10.1080/01434632.2019.1667362
    https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1667362 [Google Scholar]
  21. Mishra, S.
    (2022) Multilingualism in urban Vellore. International Journal of Multilingualism, 19(4), 539–552. 10.1080/14790718.2020.1757678
    https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1757678 [Google Scholar]
  22. Nida, E. A., & Taber, C. R.
    (1969) The theory and practice of translation. Leiden: EJ Brill.
    [Google Scholar]
  23. Pennycook, A.
    (2007) Global Englishes and transcultural flows. London, UK: Routledge.
    [Google Scholar]
  24. Regmi, K., Naidoo, J., & Pilkington, P.
    (2010) Understanding the Processes of Translation and Transliteration in Qualitative Research. International Journal of Qualitative Methods, 9(1). 16–26. 10.1177/160940691000900103
    https://doi.org/10.1177/160940691000900103 [Google Scholar]
  25. Sah, P. K. & Li, G.
    (2018) English Medium Instruction (EMI) as Linguistic Capital in Nepal: Promises and Realities. International Multilingual Research Journal, 12(2), 109–123. 10.1080/19313152.2017.1401448
    https://doi.org/10.1080/19313152.2017.1401448 [Google Scholar]
  26. Sebba, M.
    (2012) Multilingualism in written discourse: An approach to the analysis of multilingual texts. International Journal of Bilingualism, 17(1), 97–118. 10.1177/1367006912438301
    https://doi.org/10.1177/1367006912438301 [Google Scholar]
  27. Shang, G., & Guo, L.
    (2017) Linguistic landscape in Singapore: What shop names reveal about Singapore’s multilingualism. International Journal of Multilingualism, 14(2), 183–201. 10.1080/14790718.2016.1218497
    https://doi.org/10.1080/14790718.2016.1218497 [Google Scholar]
  28. Shohamy, E.
    (2006) Language policy: Hidden agendas and new approaches. London: Routledge. 10.4324/9780203387962
    https://doi.org/10.4324/9780203387962 [Google Scholar]
  29. Shohamy, E., & Gorter, D.
    (2009) Introduction. InShohamy, E. & Gorter, D. (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp.1–10). New York & London: Routledge.
    [Google Scholar]
  30. Swales, J. M.
    (1990) Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  31. Tan, S. X. W., & Tan, Y. Y.
    (2015) Examining the functions and identities associated with English and Korean in South Korea: a linguistic landscape study. Asian Englishes, 17(1), 59–79. 10.1080/13488678.2015.999406
    https://doi.org/10.1080/13488678.2015.999406 [Google Scholar]
  32. Thongtong, T.
    (2016) A Linguistic Landscape Study of Signage on Nimmanhemin Road, A Lanna Chiang Mai Chill-Out Street, Manusya: Journal of Humanities, 19(3), 72–87. 10.1163/26659077‑01903006
    https://doi.org/10.1163/26659077-01903006 [Google Scholar]
  33. Wei, L., Tsang, A., Wong, N., & Lok, P.
    (2020) Kongish Daily: researching translanguaging creativity and subversiveness, International Journal of Multilingualism, 17(3), 309–335. 10.1080/14790718.2020.1766465
    https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1766465 [Google Scholar]
  34. Zhang, H., & Chan, B. H. S.
    (2015) Translanguaging in multimodal Macao posters: Flexible versus separate multilingualism, International Journal of Bilingualism, 21(1), 34–56. 10.1177/1367006915594691
    https://doi.org/10.1177/1367006915594691 [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error