Volume 42, Issue 2
  • ISSN 0272-2690
  • E-ISSN: 1569-9889
Buy:$35.00 + Taxes


A major challenge for authorities in the modern world is the linguistic integration of minorities. In this context, language policies play a key role as authorities are increasingly faced with the challenge of adjusting their language policies in order to secure the linguistic rights and thus the integration of their multilingual populations. In multilingual democracies, these language policies must include choices about the use or non-use of translation. These choices, when they are systematic, become policies of their own in terms of translation. Thus, translation policies arise in part as a consequence of language policies, and there can be no language policy without an attendant translation policy. This article sheds light on the role of translation policies as part of language policy. Specifically, it shows that translation policies can be a tool for integration and recognition or exclusion and neglect of speakers of minority languages and therefore deserve special attention. This is done by comparing the translation policies adopted in Flanders and Wales, both as applied to autochthonous linguistic minorities and allochthonous linguistic minorities. Lessons can be learned from the similarities and differences of translation policies in these two regions.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Ager, D.
    (2001) Motivation in language planning and language policy. Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  2. Bevilacqua, G.
    (2011) Die Sprachmittlung in Altenbetreuungseinrichtungen. Eine Empirische Forschungsarbeit Über Die Italiener in Limburg. Unpublished PhD Thesis. Leuven: KU Leuven.
    [Google Scholar]
  3. Bourgeois, G.
    (2009) Beleidsnota Inburgering & Integratie 2009–2014. Vlaamse Overheid.
  4. (2011) Beleidsbrief “Inburgering & Integratie” Beleidsprioriteiten 2011–2012. Vlaamse Overheid.
  5. Commission on Integration and Cohesion
    Commission on Integration and Cohesion (2007) Our Shared Future. Athttps://image.guim.co.uk/sys-files/Education/documents/2007/06/14/ourshared​future.pdf (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  6. De Varennes, F.
    (1999) Equality and Non-discrimination: Fundamental Principles of Minority Language Rights. International Journal on Minority and Group Rights6: 307–318.10.1163/15718119920907767
    https://doi.org/10.1163/15718119920907767 [Google Scholar]
  7. De Varennes, F.
    (2012a) Language, rights and opportunities: The role of language in the inclusion and exclusion of indigenous peoples. UN Office of the High Commissioner for Human Rights. Downloaded fromwww.ohchr.org/Documents/lssues/IPeoples/EMRIP/StudyLanguages/FernandDeVarennes.doconMay 8, 2018.
    [Google Scholar]
  8. (2012b) International and comparative perspectives in the use of official languages: Models and approaches for South Africa. Assessment prepared for the Afrikaans Taalraad on the Use of Official Languages and the Proposed South African Languages Act, 2011, and other issues. Draft report. Afrikaans Taalraad. Downloaded fromhkuhk.academia.edu/fernanddevarennesonMay 8, 2018.
    [Google Scholar]
  9. Diaz Fouces, O.
    (2006) Políticas de traducción en Cataluña y Galicia. Atwww.cttic.org/ACTI/2004/papers/Oscar_Diaz_Fouces_Politicas_en_Cataluna_y_Galicia.pdf (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  10. Dunbar, R.
    (2003a) Legislating for language: Facing the challenges in Scotland and Wales. In D. Ó Riagáin (Ed.), Language and law in Northern Ireland, 138–163. Belfast: Queen’s University Belfast.
    [Google Scholar]
  11. (2003b) The ratification by the United Kingdom of the European Charter for Regional or Minority Languages. Mercator Linguistic Rights and Legislation, Working Paper No. 10. Athttps://archive.org/details/ERIC_ED479896 (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  12. (2007) Diversity in addressing diversity: Canadian and British legislative approaches to linguistic minorities, and their international legal context. In C. Williams (Ed.), Language and Governance, 104–158. Cardiff: University of Wales Press.
    [Google Scholar]
  13. Easton, M.
    (2006) Cost in translation. BBC World News. Atnews.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/6172805.stm (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  14. Edwards, V.
    (2008) New minority languages in the United Kingdom. In G. Extra & D. Goter (Eds.), Multilingual Europe: Facts and policies, 253–270. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110208351.4.253
    https://doi.org/10.1515/9783110208351.4.253 [Google Scholar]
  15. Electoral Commission [Google Scholar]
  16. Extra, G. & Gorter, D.
    (2008) Multilingual Europe: Facts and Policies. Berlin: Mouton de Gruyter.10.1515/9783110208351
    https://doi.org/10.1515/9783110208351 [Google Scholar]
  17. González Núñez, G. & Meylaerts, R.
    (2017) Translation and Public Policy: Interdisciplinary Perspectives and Case Studies. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  18. González Núñez, G.
    (2013) Translating for linguistic minorities in Northern Ireland: A look at translation policy in the judiciary, healthcare and local government. Current Issues in Language Planning14/3: 474–489. doi: 10.1080/14664208.2013.827036
    https://doi.org/10.1080/14664208.2013.827036 [Google Scholar]
  19. Grin, F. & Vaillancourt, F.
    (1999) The cost-effectiveness evaluation of minority language policies: Case studies on Wales, Ireland and the Basque Country. ECMI Monograph # 2. Atwww.ecmi.de/uploads/tx_lfpubdb/monograph_2.pdf (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  20. Gülmüs, Z.
    (2007) Muttersprachliche Ansprache Als Integrationsstrategie. Eine Translatologische Studie Zu Türkischsprachigen Informationsangeboten. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.
    [Google Scholar]
  21. Hogan-Brun, G. , Mar-Molinero, C. & Stevenson, P.
    (eds) (2009) Discourses on Language and Integration: Critical Perspectives on Language Testing Regimes in Europe. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins.10.1075/dapsac.33
    https://doi.org/10.1075/dapsac.33 [Google Scholar]
  22. International Helsinki Federation for Human Rights
    International Helsinki Federation for Human Rights (2006) International Helsinki Federation Annual Report on Human Rights Violations (2006): Belgium. Atwww.unhcr.org/refworld/docid/469392840.html (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  23. Janssens, C. & Craenen, S.
    (2012) Een Plaats Voor Vluchtelingen in Het Welzijns- En Armoedebeleid. Oikos61/2: 18–30.
    [Google Scholar]
  24. Keulen, M.
    (2005) Omzendbrief BA-2005/03 Betreffende Het Taalgebruik in De Gemeente- En O.C.M.W.-besturen En in De Intergemeentelijke SamenwerkingsverbandenInterpretatie En Gevolgen Van De Arresten Van De Raad Van State Van 23 December 2004.
  25. Kluzer, S. , Ferrari, A. & Centeno, C.
    (2011) Language Learning by Adult Migrants: Policy Challenges and ICT Responses. Luxembourg: European Commission.
    [Google Scholar]
  26. Luykx, T. & Platel, M.
    (1985): Politieke Geschiedenis van België (2 vol.). Antwerp: Kluwer.
    [Google Scholar]
  27. May, S.
    (2008) Language and Minority Rights: Ethnicity, Nationalism, and the Politics of Language. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  28. Meylaerts, R.
    2011 Translational justice in a multilingual world. Meta56/4:743–757.10.7202/1011250ar
    https://doi.org/10.7202/1011250ar [Google Scholar]
  29. Morgan, R.
    (2007) The challenge of language equality. In C. Williams (Ed.), Language and Governance, 43–49. Cardiff: University of Wales Press.
    [Google Scholar]
  30. Office for National Statistics
    Office for National Statistics (2012) 2011 census: Key statistics for Wales, March 2011. Atwww.ons.gov.uk/ons/dcp171778_290982.pdf (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  31. Office for National Statistics
    Office for National Statistics (2013) Language in England and Wales, 2011. Atwww.ons.gov.uk/ons/dcp171776_302179.pdf (8 May 2018).
    [Google Scholar]
  32. Ozolins, U.
    (2010) Factors that determine the provision of public service interpreting: Comparative perspectives on government motivation and language service implementation. The Journal of Specialised Translation14: 194–215.
    [Google Scholar]
  33. Peeters, L.
    (1997) Omzendbrief BA 97/22 Van 16 December 1997 Betreffende Het Taalgebruik in Gemeentebesturen Van Het Nederlandse Taalgebied
  34. Perrot, M.-C.
    (1997) La politique linguistique pendant la Révolution française [Language policy during the French Revolution]. Mots, 52(1): 158-167.10.3406/mots.1997.2474
    https://doi.org/10.3406/mots.1997.2474 [Google Scholar]
  35. Phillipson, R.
    (2003) English-only Europe?: Challenging Language Policy. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  36. Pokorn, N. K. & Čibej, J.
    (2017) Interpreting and linguistic inclusion – friends or foes? Results from a field study. The Translator. doi: 10.1080/13556509.2017.1396406
    https://doi.org/10.1080/13556509.2017.1396406 [Google Scholar]
  37. Richter, D. , Richter, I. , Toivanen, R. & Ulasiuk, I.
    (eds) (2012) Language Rights Revisted – The Challenge of Global Migration and Communication. Berlin: Wolf Legal Publishers / Berliner Wissenschafts-Verlag.
    [Google Scholar]
  38. Van Parijs, P.
    (2007) Linguistic diversity as curse and as by-product. In X. Arzoz . (Ed.), Respecting Linguistic Diversity in the European Union, 17–46. Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  39. (2008) Linguistic justice for Europe, Belgium and the World. In B. Raeymaekers (Ed.), Lectures for the XXIst Century, 13–36. Leuven: Leuven University Press.
    [Google Scholar]
  40. (2010) Linguistic justice and the territorial imperative. Critical Review of International Social and Political Philosophy13/1: 181–202.10.1080/13698230903326323
    https://doi.org/10.1080/13698230903326323 [Google Scholar]
  41. Schuck, P. H.
    (2009) Immigrants’ incorporation in the United States after 9/11: Two steps forward, one step back. In J. Hochschild & J. H. Mollenkopf , Bringing Outsiders In: Transatlantic Perspectives on Immigrant Political Incorporation, 158–175. Ithaca & London: Cornell Univeristy Press.
    [Google Scholar]
  42. Shipton, M.
    (2012) Energy firm threatens Welsh bills hike over language concerns. Wales Online. Retrieved fromwww.walesonline.co.uk/news/wales-news/energy-firm-threatens-welsh-bills-2020298
    [Google Scholar]
  43. Soret, K. , Janssens, C. , & De Muylder, V.
    (2012) Gemeenten Geven Thuis. Bruggen Bouwen Tussen Asielopvang En Reguliere Diensten Voor Erkend Vluchtelingen. Vluchtelingenwerk Vlaanderen.
  44. Spolsky, B.
    (2012) The Cambridge handbook of language policy. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511979026
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511979026 [Google Scholar]
  45. Tipton, R.
    (2012) Public service interpreting and the politics of entitlement for new entrants to the United Kingdom. Journal of Language & Politics11/2: 185–206.10.1075/jlp.11.2.02tip
    https://doi.org/10.1075/jlp.11.2.02tip [Google Scholar]
  46. Tollefson , J.
    (ed) (2002) Language Policies in Education: Critical Issues. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    [Google Scholar]
  47. Vlaamse Regering
    Vlaamse Regering (2012) Voorontwerp Van Decreet Betreffende Het Vlaamse Integratie- En Inburgeringsbeleid.
    [Google Scholar]
  48. Walsh, J.
    (2012) Language policy and language governance: A case-study of Irish language legislation. Language Policy11: 323–341.10.1007/s10993‑012‑9238‑7
    https://doi.org/10.1007/s10993-012-9238-7 [Google Scholar]
  49. Willemyns, R.
    (2002) ‘Liever Hollandsch dan Fransch’: Taalcontact en taalconflict in het negentiende-eeuwse Vlaanderen. Verslagen En Mededelingen Van De Koninklijke Academie Voor Nederlandse Taal- En Letterkunde112/3: 381–425.
    [Google Scholar]
  50. Wong, J. , & Pontoja, A. D.
    (2009) In pursuit of inclusion: Citizenship acquisition among Asian immigrants. In J. Hochschild & J. H. Mollenkopf , Bringing Outsiders In: Transatlantic Perspectives on Immigrant Political Incorporation, 260–276. Ithaca & London: Cornell University Press.
    [Google Scholar]
  51. Wright, S.
    (2004) Language rights, democracy and the European Union. In J. D. P. Freeland (Ed.), Language rights and language survival (pp.219–242). Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): Flanders; interpreting; language policy; translation; translation policy; Wales
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error