Volume 44, Issue 1
  • ISSN 0272-2690
  • E-ISSN: 1569-9889
Buy:$35.00 + Taxes



This paper reports on a study that looked at Portuguese public universities setting out to identify and discuss institutional stakeholders’ social representations concerning the use of languages in scientific research and the development of institutional language policies within this area of higher education activity. In order to do so, institutional stakeholders responsible for research activities at six Portuguese public universities completed a questionnaire and participated in in-depth interviews. The findings indicate there are common tendencies regarding the identified social representations that point, mainly, to a tension between, on one hand, the existence of reported practices that centre on “English-mainly” research language policies, reflecting the current monolingual scenario of global science and, on the other hand, the need for a more plurilingual science and the privileging of Portuguese as a science language.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Ammon, U.
    (2012) Linguistic inequality and its effects on participation in scientific discourse and on global knowledge accumulation – with a closer look at the problems of the second-rank language communities. Applied Linguistics Review, 3(2), 333–355. 10.1515/applirev‑2012‑0016
    https://doi.org/10.1515/applirev-2012-0016 [Google Scholar]
  2. (2006) Language planning for international scientific communication: an overview of questions and potential solutions. Current Issues in Language Planning, 7(1), 1–30. 10.2167/cilp088.0
    https://doi.org/10.2167/cilp088.0 [Google Scholar]
  3. Araújo e Sá, M. H., Costa, N., Guerra, C., Lopes, B., Lourenço, M., & Pinto, S.
    (2020). Case study – University of Aveiro, Portugal. InM. Byram & M. Stoicheva Eds. The Doctorate experience in Europe and beyond: A comparative study of supervision, languages and identities in higher education systems. (pp.15-51) Abingdon: Routledge.
    [Google Scholar]
  4. Baldauf, R.
    (2006) Rearticulating the case for micro language planning in a language ecology context. Current Issues in Language Planning, 7(2–3), 147–170. 10.2167/cilp092.0
    https://doi.org/10.2167/cilp092.0 [Google Scholar]
  5. Bennet, K.
    (2015) Towards an epistemological monoculture: mechanisms of epistimicide in European research publication. InR. Alastrué & C. Pérez-Llantada (Eds.), English as a Scientific and Research Language.Debates and Discourses (pp.9–36). De Gruyter Mouton. 10.1515/9781614516378‑004
    https://doi.org/10.1515/9781614516378-004 [Google Scholar]
  6. Berthoud, A.-C.
    (2015) The issues of multilingualism for the quality of higher education and research in the context of internationalisation. 2015 CEL/ELC Conference. Freie Universität Berlin. Retrieved fromwww.celelc.org/activities/Conferences/Ressources/Ressources_Conference2015/Les-enjeux-du-multilinguisme_Berthoud.pdf
    [Google Scholar]
  7. (2008) Un champ de recherche à inventer [A research field to be invented]. InN. Lauridsen & D. Toudic (Ed.), Languages at work in Europe (pp.127–137). Göttingen: V. & R. Unipress.
    [Google Scholar]
  8. Berthoud, A.-C., Papaux, A., Benaroyo, L., Diezi, J., Merminod, G., Dubochet, J., Schenk, F., Volken, H. & Usunier, J.-C.
    (2013) Plurilinguisme et construction des savoirs sous l’angle de diverses disciplines [Plurilingualism and the construction of knowledge from the angle of a variety of disciplines]. Synergies, 8, 29–52.
    [Google Scholar]
  9. Cameron, D.
    (2006) Ideology and language. Journal of Political Ideologies, 11(2), 141–152. 10.1080/13569310600687916
    https://doi.org/10.1080/13569310600687916 [Google Scholar]
  10. Chardenet, P.
    (2016) Internationalisation de l’enseignement supérieur et de la recherche. Pourquoi une politique linguistique stratégique en contexte latino-américain [Internationalisation of higher education and research. Why a strategic language policy in a Latin American context]? Revue de la SAPFESU, 39, 14–45.
    [Google Scholar]
  11. Chua, C., & Baldauf, R.
    (2011) Micro language planning. InE. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp.936–951). New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  12. Coste, D.
    (2013) Pluralité linguistique et transmission des savoirs. Quelques remarques [Linguistic plurality and transmission of knowledge]. Synergies, 8, 67–82.
    [Google Scholar]
  13. Flowerdew, J., & Li, Y.
    (2009) English or Chinese? The trade-off between local and international publication among Chinese academics in the humanities and social sciences. Journal of Second Language Writing, 18(1), 1–16. 10.1016/j.jslw.2008.09.005
    https://doi.org/10.1016/j.jslw.2008.09.005 [Google Scholar]
  14. Hamel, R.
    (2007) The dominance of English in the international scientific periodical literature and the future of language use in science. AILA Review, 20, 53–71. 10.1075/aila.20.06ham
    https://doi.org/10.1075/aila.20.06ham [Google Scholar]
  15. (2006) Spanish in science and higher education: perspectives for a plurilingual language policy in the Spanish speaking world. Current Issues in Language Planning, 7(1), 95–125. 10.2167/cilp091.0
    https://doi.org/10.2167/cilp091.0 [Google Scholar]
  16. Hamel, R., López, E., & Carvalhal, T.
    (2016) Language policy and planning: challenges for Latin American universities. Current Issues in Language Planning, 17(3–4), 278–297. 10.1080/14664208.2016.1201208
    https://doi.org/10.1080/14664208.2016.1201208 [Google Scholar]
  17. Hultgren, A. K., Gregersen, F., & Thøgersern, J.
    (2014) English in Nordic universities: Ideologies and practices. Amsterdam: Benjamins.
    [Google Scholar]
  18. Jodelet, D.
    (1989) Les représentations sociales: un domaine en expansion [Social representations: an expanding field]. InD. Jodelet (Ed.), Les représentations sociales [Social representations] (pp.31–61). Paris: PUF.
    [Google Scholar]
  19. Krippendorf, K.
    (2013) Content Analysis: An Introduction to its Methodology (3rd Edition). Thousand Oaks: Sage.
    [Google Scholar]
  20. Kuteeva, M., & Airey, J.
    (2014) Disciplinary differences in the use of English in higher education: reflections on recent language policy developments. Higher Education, 67, 533–549. 10.1007/s10734‑013‑9660‑6
    https://doi.org/10.1007/s10734-013-9660-6 [Google Scholar]
  21. Liddicoat, A. J., & Baldauf, R. B.
    (2008) Language planning in local contexts: Agents, contexts and interactions. InA. J. Liddicoat & R. B. Baldauf (Eds.), Language planning and policy: Language planning in local contexts (pp.3–17). Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781847690647‑002
    https://doi.org/10.21832/9781847690647-002 [Google Scholar]
  22. Lüdi, G.
    (2015) Monolingualism and multilingualism in the construction and dissemination of scientific knowledge. InU. Jessner & C. Kramsch (Eds.), The multilingual challenge. Interdisciplinary perspectives (pp.213–238). Berlin: de Gruyter Mouton. 10.1515/9781614512165‑011
    https://doi.org/10.1515/9781614512165-011 [Google Scholar]
  23. (2010) La plus-value de la diversité linguistique pour la créativité d’équipes mixtes dans des contextes de recherche [The added value of linguistic diversity for the creativity of mixed teams in research contexts]. InLes enjeux du plurilinguisme pour la construction et la circulation des savoirs savoirs [Issues of plurilingualism for the construction and circulation of knowledge] (pp.21–36). Bern: Académie Suisse des Sciences Humaines et Sociales.
    [Google Scholar]
  24. Ministry of Education and Science
    Ministry of Education and Science (2014) Strategy for the internationalisation of Portuguese higher education. Retrieved fromwww.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-da-educacao-e-ciencia/documentos-oficiais/20140926-mec-internacionalizacao-ensino-superior.aspx
  25. Ministry of Science, Technology and Higher Education
    Ministry of Science, Technology and Higher Education (2016) Sobre a evolução da organização do sistema de C&T e de ensino superior: construir o futuro, acreditar no conhecimento [On the evolution of the organization of the S& T system and higher education: building the future, believing in knowledge]. Retrieved fromwww.portugal.gov.pt/media/22048147/20161017-mctes-cet-es.pdf
  26. Mondada, L.
    (2003) La science polyglotte: conditions et possibilités des interactions scientifiques plurilingues [Multilingual science: conditions and possibilities of multilingual scientific interactions [Proceedings of the Colloquium of the Swiss Academy of Humanities and Social Sciences – Languages and Knowledge Production]. InActes du Colloque de l’Académie Suisse des Sciences Humaines et Sociales – Langues et production du savoir (pp.33–42). Bern: SAGW.
    [Google Scholar]
  27. (2000) La construction du savoir dans les discussions scientifiques. Apports de la linguistique interactionnelle et de l’analyse conversationnelle à la sociologie des sciences [The construction of knowledge in scientific discussions. Contributions of interactional linguistics and conversational analysis to the sociology of science]. Revue Suisse de Sociologie, 26(3), 615–636.
    [Google Scholar]
  28. Phillipson, R.
    (2016) Myths and realities of ‘global’ English. Language Policy, 16(3)3, 313–331. 10.1007/s10993‑016‑9409‑z
    https://doi.org/10.1007/s10993-016-9409-z [Google Scholar]
  29. (2003) English-only Europe? Challenging language policy. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  30. Pinto, S.
    (2012) As línguas na Universidade de Aveiro: discursos e práticas [Languages at the University of Aveiro: discourses and practices] (Doctoral Dissertation). Retrieved fromhttps://ria.ua.pt/bitstream/10773/8112/1/247487.pdf
  31. (2016) Políticas linguísticas nas universidades públicas portuguesas: discursos e práticas institucionais de formação e de investigação [Language policies at Portuguese public universities: institutional training and research discourses and practices]. Cadernos do LALE, Série Reflexões7. Retrieved fromhttps://www.ua.pt/cidtff/lale/page/21645
    [Google Scholar]
  32. Pinto, S., & Araújo e Sá, M. H.
    (2018) Language education policy in Portuguese public universities: the voices of institutional stakeholders. Current Issues in Language Planning. Retrieved from doi:  10.1080/14664208.2018.1468962
    https://doi.org/10.1080/14664208.2018.1468962 [Google Scholar]
  33. Ricento, T.
    (2000) Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of Sociolinguistics, 4, 196–213. 10.1111/1467‑9481.00111
    https://doi.org/10.1111/1467-9481.00111 [Google Scholar]
  34. Robinson-Pant, A.
    (2017) From cross-cultural to intercultural. An alternative perspective on the research process. In. A. Robinson-Pant & A. Wolf (Eds.) Researching across languages and cultures. A guide to doing research interculturally (pp.1–19). New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  35. Sárdi, C.
    (2005) Workshop 3: Policy (strategy and quality). ENLU closing conference. Retrieved fromwww.celelc.org/projects/Past_Projects/ENLU/Nancy_Papers/Nancy_Workshop_31.pdf
  36. Sousa Santos, B.
    (2014) Epistemologies of the south. Justice against epistemicide. Boulder: Paradigm Publishers.
    [Google Scholar]
  37. Spolsky, B.
    (2017) Investigating language education policy. InK. King, Y-J. Lai & S. May (Eds.), Research methods in language and education: Encyclopedia of language and education (pp.39–52). New York: Springer. 10.1007/978‑3‑319‑02249‑9_3
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-02249-9_3 [Google Scholar]
  38. (2009) Language management. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511626470
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511626470 [Google Scholar]
  39. (2004) Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  40. Tardy, C.
    (2004) The role of English in scientific communication: lingua franca or Tyrannosaurus rex?Journal of English for Academic Purposes, 3(3), 247–269. 10.1016/j.jeap.2003.10.001
    https://doi.org/10.1016/j.jeap.2003.10.001 [Google Scholar]
  41. Tudor, I.
    (2004) Benchmarks for a higher education language policy. Report prepared on the basis of the activities of ENLU Task Force 1–2004. Retrieved fromwww.celelc.org/archive/Projects-and-Reports/999ENLU/Resources_ENLU/TF1_report_final.pdf
    [Google Scholar]
  42. Usunier, J.-C.
    (2010) Un plurilinguisme pragmatique face au mythe de l’anglais lingua franca de l’enseignement supérieur [Pragmatic plurilingualism in the face of the myth of English lingua franca of higher education]. InLes enjeux du plurilinguisme pour la construction et la circulation des savoirs [Issues of plurilingualism for the construction and circulation of knowledge]. Bern: Académie Suisse des Sciences Humaines et Sociales, (pp.37–48).
    [Google Scholar]
  43. van der Walt, C.
    (2013) Multilingual higher education. Beyond English medium orientations. Bristol: Multilingual Matters. 10.21832/9781847699206
    https://doi.org/10.21832/9781847699206 [Google Scholar]
  44. Veronesi, D., & Nickenig, C.
    (Ed.) (2009) Bi and multilingual universities: European perspectives and beyond. Bozen/Bolzano: University Press.
    [Google Scholar]
  45. Weijen, D.
    (2012) The language of (future) scientific communication. Retrieved fromhttps://www.researchtrends.com/issue-31-november-2012/the-language-of-future-scientific-communication/
  46. Welch, D., & Welch, L.
    (2008) The importance of language in international knowledge transfer. Management International Review, 48(3), 339–60. 10.1007/s11575‑008‑0019‑7
    https://doi.org/10.1007/s11575-008-0019-7 [Google Scholar]
  47. Wood, A.
    (2001) International scientific English: The language of research scientists around the world. InJ. Flowerdew & M. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for academic purposes (pp.71–83). New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139524766.008
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524766.008 [Google Scholar]
  48. Zhao, S.
    (2011) Actors in language planning. InE. Hinkel (Ed.), Handbook of research in second language teaching and learning (pp.905–923). New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  49. Zhao, S., & Baldauf, B. R.
    (2012) Individual agency in language planning: Chinese script reform as a case study. Language Problems & Language Planning, 36(1), 1–24. 10.1075/lplp.36.1.01zha
    https://doi.org/10.1075/lplp.36.1.01zha [Google Scholar]

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error