1887
Volume 49, Issue 3
  • ISSN 0272-2690
  • E-ISSN: 1569-9889

Resumo

Este artigo explora a forma como o sistema educativo de Genebra aborda o plurilinguismo dos alunos oriundos da migração, recorrendo a múltiplas perspetivas. Começa por delinear os quadros institucionais e políticos — nacional, regional e cantonal — que moldam a educação dos alunos migrantes. Em seguida, analisa a forma como estes quadros são implementados em três contextos fundamentais: turmas do ensino regular, turmas de acolhimento e turmas de ensino de língua de herança. Reconhecendo que o apoio ao plurilinguismo dos alunos exige uma interação coerente entre estes três contextos, o artigo analisa a forma como as ligações entre eles são atualmente estabelecidas e como poderiam ser mais desenvolvidas. Esta discussão baseia-se em práticas educativas concretas, inspiradas nos princípios da didática do plurilinguismo. Ao longo do artigo, colocamos em diálogo questões pedagógicas com questões educativas sobre pluringuismo e migração.

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lplp.00136.fav
2026-05-21
2026-06-07
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/lplp.00136.fav.html?itemId=/content/journals/10.1075/lplp.00136.fav&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Akkari, A., Fuentes, M., Kaygisiz, D. & Radhouane, M.
    (2015) Les cours de langue et culture d’origine. Etat de la question et perspective [rapport de recherche]. BIE : Genève.
    [Google Scholar]
  2. Auger, N.
    (2007) Enseignement des langues d’origine et apprentissage du français : vers une pédagogie de l’inclusion. Le français aujourd’hui, 3(158), 76–83. 10.3917/lfa.158.0076
    https://doi.org/10.3917/lfa.158.0076 [Google Scholar]
  3. Auger, N. et Guiraud-Robert, F.
    (2024) Accueillir les élèves nouvellement arrivés. Faire réussir les élèves allophones à l’école. ESF Sciences humaines.
    [Google Scholar]
  4. Beacco, J.-C.
    (2016) Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle. Conseil de l’Europe. 10.3917/europ.beac.2016.02
    https://doi.org/10.3917/europ.beac.2016.02 [Google Scholar]
  5. Candelier, M.
    (2008) Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme: le même et l’autre. Cahiers de l’ACEDLE5(1), 65–90. 10.4000/rdlc.6289
    https://doi.org/10.4000/rdlc.6289 [Google Scholar]
  6. Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP)
    Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP) (1991) Recommandations concernant la scolarisation des enfants de langue étrangère du 24/25 octobre 1991, point 1.
    [Google Scholar]
  7. Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP)
    Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP) (1998) Quelles langues apprendre en Suisse pendant la scolarité obligatoire ?Rapport d’un groupe d’experts mandaté par la Commission formation générale pour élaborer un « concept général pour l’enseignement des langues ».
    [Google Scholar]
  8. Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP)
    Conférence des directrices et directeurs cantonaux de l’instruction publique (CDIP) (2017) Recommandations relatives à l’enseignement des langues étrangères (langues nationales et anglais) à l’école obligatoire, point 1.
    [Google Scholar]
  9. Conférence intercantonale de l’instruction publique de la Suisse romande et du Tessin (CIIP)
    Conférence intercantonale de l’instruction publique de la Suisse romande et du Tessin (CIIP) (2010) Plan d’études romand. CIIP. https://portail.ciip.ch/per/domains
    [Google Scholar]
  10. Département de l’instruction publique, de la formation et de la jeunesse (DIP)
    Département de l’instruction publique, de la formation et de la jeunesse (DIP) (2024) Plan d’études cantonal, français langue seconde, ACCES II. DIP. https://www.ge.ch/document/21504/telecharger
    [Google Scholar]
  11. Direction générale de l’enseignement obligatoire et de la pédagogie spécialisée (DGEO)
    Direction générale de l’enseignement obligatoire et de la pédagogie spécialisée (DGEO) (2024) Référentiel français langue seconde. https://uma.edu-vd.ch/wp-content/uploads/2024/10/DGEO_Brochure_A4_Ref_Fr_langue_seconde_2024_WEB.pdf
    [Google Scholar]
  12. Direction générale de l’enseignement obligatoire (DGEO)
    Direction générale de l’enseignement obligatoire (DGEO) (2025) Prescriptions cantonales. Accueil des élèves allophones à l’école primaire. DIP, Service enseignement et évaluation. https://edu.ge.ch/enseignement/sites/default/files/2025-08/CLAC%20EP_Prescriptions%20cantonales_2025.pdf
    [Google Scholar]
  13. Direction générale de l’enseignement obligatoire (DGEO)
    Direction générale de l’enseignement obligatoire (DGEO) (2025) Prescriptions cantonales. Classe d’accueil du CO et intégration en classe régulière. DIP, Service enseignement et évaluation. https://edu.ge.ch/enseignement/system/files/2023-06/clac-co_prescriptions-cantonales.pdf
    [Google Scholar]
  14. Dutrévis, M. & Pont, A.
    (2025) Aperçu statistique et démographique des élèves allophones à Genève. InC. de Goumoëns, L. Gajo & M. Radhouane (Ed.) “Towards an Integrated Approach to Heritage and School Languages in Education Policies: The case of multilingual Geneva". Language Problems and Language Planning49:3, pp.242–269.
    [Google Scholar]
  15. Dutrévis, M. & Brüderlin, M.
    (2018) Etude sur les nouveaux dispositifs d’accueil pour élèves primo-arrivants allophones. Rapport 1. SRED.
    [Google Scholar]
  16. Escudé, P.
    (dir.) (2008) J’apprends par les langues : Manuel européen Euro-mania. CNDP.
    [Google Scholar]
  17. Gajo, L.
    (2020) Prendre en compte le plurilinguisme dans la formation des enseignants en Suisse : enjeux contextuels et curriculaires. Recherches et applications (le français dans le monde)671, 19–29.
    [Google Scholar]
  18. (2022) From Language Planning to the Didactization of Plurilingualism: A Swiss Perspective. InPrasad, G., Auger, N. & Le Pichon-Vorstman, E. (Eds.) (2022) Multilingualism and Education. Researcher’s Pathways and Perspectives (pp.142–149). Cambridge University Press. 10.1017/9781009037075.017
    https://doi.org/10.1017/9781009037075.017 [Google Scholar]
  19. Gajo, L., Coppey-Lanzer, M. & Zurbriggen, E.
    (2013) Promotion des langues et cultures d’origine des élèves de l’enseignement primaire. DIP. https://edudoc.ch/record/116735?ln=fr
    [Google Scholar]
  20. Giudici, A. & Bühlmann, R.
    (2014) Les cours de langue et de culture d’origine (LCO). Un choix de bonnes pratiques en Suisse. Études et rapports 36B. Secrétariat général CDIP.
    [Google Scholar]
  21. Glaser, E., Kabatek, J. & Sonnenhauser, B.
    (Eds) (2024) Sprachenräume der Schweiz. Band 1: Sprachen (Vol. 1). Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG. 10.24053/9783381104024
    https://doi.org/10.24053/9783381104024 [Google Scholar]
  22. Gonçalves, M. L.
    (2022) Ensinar português língua de herança na Suíça. InC. Döll, C. Hundt, & D. Reimann (Eds.), Pluricentrismo e heterogeneidade: o Ensino do Português como Língua de Herança, Língua de Contacto e Língua Estrangeira (pp.107–128). Narr Francke Attempto.
    [Google Scholar]
  23. Hawkins, E.
    (1984, 1991) Awareness of Language: An Introduction. Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  24. Hélot, C.
    (2004) Bilinguisme des migrants, bilinguisme des élites, analyse d’un écart en milieu scolaire. Actes de la Recherche : les perspectives de développement de l’enseignement bilingue, 31, 8–27.
    [Google Scholar]
  25. Loi sur l’instruction publique (LIP) du
    Loi sur l’instruction publique (LIP) du17septembre 2015, texte en vigueur le 30 juillet 2025, dernière modification au 1er septembre 2024. https://silgeneve.ch/legis/index.aspx
  26. Macaire, D., Prévost, J.
    (2022) Transférabilité didactique pour une inclusion efficiente des élèves allophones en cours disciplinaire de français, Repères, 651. 10.4000/reperes.5124
    https://doi.org/10.4000/reperes.5124 [Google Scholar]
  27. Marques, C.
    (2021) Proyecto EOL en lenguas románicas: reflexiones sobre la conceptualización y la experimentación de una unidad didáctica en intercomprensión. [Mémoire de master non publié]. Université de Genève.
    [Google Scholar]
  28. Mendonça Dias, C.
    (2022) Allophonie. InA. Geiger-Jaillet, M. Fonseca Favre, S. Vaissière, & Y. Verney, (dir.), Abécédaire des gestes professionnels dans l’enseignement bi/plurilingue. ADEB. www.adeb-asso.org/ressources/abcdaire-des-gestes-professionnels/
    [Google Scholar]
  29. Nader, M.
    (2024) Compréhension écrite en français. Langue de scolarisation chez des enfants de langue d’origine arabe : contribution de facteurs cognitifs et linguistiques. Canadian Modern Language Review / La Revue canadienne des langues vivantes, 80(1), 1–26. 10.3138/cmlr‑2023‑0038
    https://doi.org/10.3138/cmlr-2023-0038 [Google Scholar]
  30. Pereira, C.
    (2021) Projeto DIP-Portugal: apoio à entrada bem-sucedida no percurso escolar. InM. H Araújo e Sá & S. Ambrósio (coord.) Dinâmicas de (investig)ação em contextos de promoção da língua portuguesa: a presença do CIDTFF na rede Camões, I.P. Coleção Educação e Formação — cadernos Didáticos. (nº91, pp.307–323). Universidade de Aveiro. hdl.handle.net/10773/31307
    [Google Scholar]
  31. Perregaux, C.
    (dir.) (2003) Education et ouverture aux langues à l’école. CIIP. https://eole.irdp.ch/eole/presentation.html
    [Google Scholar]
  32. Perregaux, C.
    (2009) Le Sac d’histoires, un projet qui a plus d’un tour et plus d’une langue dans son sac. Babylonia41, 73–75.
    [Google Scholar]
  33. Pont, A. & Dutrévis, M.
    (2025) Evaluation d’un dispositif d’accueil en immersion dans le canton de Genève. SRED.
    [Google Scholar]
  34. Sánchez Abchi, V. & Lambelet, A.
    (2023) Enseignement/apprentissage des langues et cultures d’origine: changements, synergies et représentations. Babylonia Multilingual Journal of Language Education, 11, 8–11. 10.55393/babylonia.v1i.277
    https://doi.org/10.55393/babylonia.v1i.277 [Google Scholar]
  35. Schader, B.
    (2016) Principes et Contextes : Matériel pour l’enseignement de la langue et de la culture d’origine — Manuel et livre de travail. Zurich.
    [Google Scholar]
  36. Schwob, I.
    (2011) Les élèves allophones nouvellement arrivés et leur accueil dans le système scolaire genevois, Note d’information du SRED, 481.
    [Google Scholar]
  37. SRED
    SRED (2023) L’enseignement à Genève. B1. Diversité linguistique et sociales des élèves de l’enseignement public. Repères et indicateurs statistiques, 1341. https://www.ge.ch/document/11006/telecharger
    [Google Scholar]
  38. Veillette, J.
    (2023) Le matériel didactique pour l’enseignement des langues et cultures d’origine : pluralité de regards et de paroles. InV. Sánchez Abchi, & A. Lambelet, Enseignement/apprentissage des langues et cultures d’origine : changements, synergies et représentations. Babylonia Multilingual Journal of Language Education, 11, 24–27.
    [Google Scholar]
  39. Vernetto, G.
    (2017) Les Sacs d’histoires: mode d’emploi. Éducation et sociétés plurilingues431, 19–31. 10.4000/esp.1429
    https://doi.org/10.4000/esp.1429 [Google Scholar]
  40. Vigner, G.
    (2015) Le français langue seconde. Hachette.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lplp.00136.fav
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error