Full text loading...
-
The Departure of Latin
- Source: Language Problems and Language Planning, Volume 11, Issue 3, Jan 1987, p. 356 - 360
Abstract
RESUMOForiro de la latinaLa Romkatolika Eklezio ekde la jaro 400 post Kristo ĝis 1964 uzadis la latinan lingvon je la komuna diservo. Ĉar ekleziuloj bezonis latinan, la eklezio flanke sin provizis je facila internacia komunikado. Kiam la dua Vatikana Konsilio decidis pli-grandigi la uzon de etnaj lingvoj en la diservo, ĝi, ŝajne ne antaǔvidite, malpligrandigis facilecon de mondkomunikado. La papo deklaris ke la angla lingvo estas la hodiaua latino. La artikolo sugestas, ke la respondeculoj devas elekti inter intensiva instruado de la angla lingvo en ĉiuj seminarioj, kun pli da influo por denaskaj anglaparolantoj, aǔ serioza konsidero de la rolo de Esperanto. Ĝi sugestas ke oficiala ĉina subteno de Esperanto gravas.SOMMAIRELe départ du latinL'Eglise catholique a utilisé le latin dans le culte communautaire dès 400 après J.C. et jusqu'en 1964. Les prêtres ayant besoin d'une certaine connaissance en latin, l'Eglise avait par-là même à disposition une langue internationale pour la communication universelle.La décision du Concil Vatican II en 1964 d'étendre l'usage des langues vernaculaires dans le culte eut l'effet apparemment imprévisible de grandement diminuer la facilité de communiquer. Selon le pape, l'anglais est le latin moderne. Cet article suggère que les autorités ecclésiastiques choisissent entre l'enseignement intensif de l'anglais dans tous les séminaires—ce qui entraînerait probablement une augmentation de l'influence des anglophones—et la consideration sérieuse du rôle de l'espéranto. Cette étude laisse entendre que le soutien officiel de la Chine espérantiste est non négligeable.