1887
Volume 40, Issue 3
  • ISSN 0272-2690
  • E-ISSN: 1569-9889
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This retrospective overview looks back twenty years to the first series of reports from the field on a study of bilingualism and literacy learning. Continuing research in the same community during this period allows today for a reassessment of the claims, proposals and overall approach of the project. The particular language contact situation, that of indigenous language (IL)-national language (NL) bilingualism, adds an important dimension to the discussion, one that has attracted much attention in recent years: the problem of language erosion/language shift in the context of widespread mastery of, and expanding literacy in, the national language. This condition of language replacement still requires further study for the purpose of gaining clarity on important theoretical questions as well as pressing practical applications related to the development of language abilities among the new generation of school-age bilinguals.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/lplp.40.3.04fra
2016-09-09
2024-12-08
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Ascencio, M
    (2013) La preservación de un idioma: ¿A partir de una política o una planificación lingu¨ística?Teoría y praxis, 23, 23–40.
    [Google Scholar]
  2. Baker, Colin
    (2001) Foundations of bilingual education and bilingualism. Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  3. Bondarenko, N
    (2010) Lenguas minoritarias de Venezuela: Consideraciones desde la perspectiva ecolingüística. Filología y Lingüística, 236, 175–189.
    [Google Scholar]
  4. Cerón Velásquez, M.E
    (2013) Alternancia de códigos entre el náhuatl y el español: Estrategias discursivas de identidad étnica. Xalapa: Universidad Veracruzana.
    [Google Scholar]
  5. Chanona Pérez, O
    (2014) La niñas lacandonas de Lacanha Chansayab, Chiapas: el impacto de la alfabetización en su identidad. In J.M. Godínez Martínez , & B.G. Paredes Zepeda (Eds.), Lengua multiculturalidad e identidad (pp. 145–170). México, DF: Fontamara.
    [Google Scholar]
  6. Chireac, S. ; Serrat, E. , & Huguet, A
    (2011) Transferencia en la adquisición de segundas lenguas: Un estudio con alumnado rumano en un contexto bilingüe. Revista de Psicodidáctica, 16, 267–289.
    [Google Scholar]
  7. Cummins, J
    (2000) Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Bristol: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  8. del Castillo, N
    (2012) Nahuatl: The influence of Spanish on the language of the Aztecs. Geolingusitics, 38, 9–23.
    [Google Scholar]
  9. Díaz Montenegro, E
    (2012) Una mirada a las contradicciones de la revitalización lingüística en El Cauca. Tabula Rasa, 17, 219–244.
    [Google Scholar]
  10. Ellis, R
    (2005) Principles of instructed language learning. System, 33, 209–224. doi: 10.1016/j.system.2004.12.006
    https://doi.org/10.1016/j.system.2004.12.006 [Google Scholar]
  11. Francis, N
    (1997) Malintzin: Bilingüismo y alfabetización en la Sierra de Tlaxcala. Quito: Abya-yala.
    [Google Scholar]
  12. (2012) Bilingual competence and bilingual proficiency. Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  13. Francis, N. , & Navarrete Gómez, P.R
    (2009) Documentation and language learning: Separate agendas or complementary tasks?Language Documentation and Conservation, 3, 176–191.
    [Google Scholar]
  14. (2014) El desarrollo de las habilidades narrativas en el contexto de un bilingüismo sustractivo. In R. Barriga Villanueva (Ed.), Las narrativas y su impacto en el desarrollo lingüístico infantil (pp. 535–560). México DF: Colegio de México.
    [Google Scholar]
  15. Hill, J
    (2000) Review of Malintzin: Bilingüismo y alfabetización en la Sierra de Tlaxcala. The Nahua Newsletter, 30. nahuanewsletter.org/nnarchive/nnarchive21-30/nahua30/
    [Google Scholar]
  16. Hirata-Edds, T
    (2011) Influence of second language Cherokee immersion on children’s development of past tense in their first language, English. Language Learning, 61, 700–733. doi: 10.1111/j.1467‑9922.2011.00655.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2011.00655.x [Google Scholar]
  17. Instituto Nacional de Estadística Geografía e Informática (INEGI)
    (1990) XI Censo general de población y vivienda (Tlaxcala), México, DF: INEGI.
    [Google Scholar]
  18. (2010) XII Censo de población y vivienda. México, DF: INEGI. www.censo2010.org.mx
    [Google Scholar]
  19. Kung, S. , & Sherzer, J
    (2013) The archive of the indigenous languages of Latin America: An overview. Oral Tradition, 28, 379–388. doi: 10.1353/ort.2013.0011
    https://doi.org/10.1353/ort.2013.0011 [Google Scholar]
  20. Licona Valencia, E. , Gámez Espinosa, A. , & Ramírez Rodríguez, R
    (Eds.) (2013) San Miguel Canoa: Pueblo urbano. Puebla: Benemérita Universidad Autónoma de Puebla.
    [Google Scholar]
  21. Loakes, D. , Moses, K. , Wigglesworth, G. , Simpson, J. , & Billington, R
    (2013) Children’s language input: A study of a remote multilingual indigenous Australian community. Multilingua, 32, 683–711. doi: 10.1515/multi‑2013‑0032
    https://doi.org/10.1515/multi-2013-0032 [Google Scholar]
  22. Luna Ruiz, J
    (2007) Nahuas de Tlaxcala. México DF: Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas.
    [Google Scholar]
  23. Montes Oca de Vega, M
    (2008) Los difrasismos: Un rasgo de lenguaje ritual. Estudios de Cultura Náhuatl, 39, 225–238.
    [Google Scholar]
  24. Mason, C
    (2010) Digital documentation of oral discourse genres. Literary and Linguistic Computing, 25, 321–336. doi: 10.1093/llc/fqq008
    https://doi.org/10.1093/llc/fqq008 [Google Scholar]
  25. May, S
    (2013) Indigenous immersion education: International developments. Journal of Immersion and Content-Based Language Education, 1, 34–69. doi: 10.1075/jicb.1.1.03may
    https://doi.org/10.1075/jicb.1.1.03may [Google Scholar]
  26. Messing, J
    (2009) Ambivalence and ideology among Mexican youth in Tlaxcala Mexico. Journal of Language Identity and Education, 8, 350–364. doi: 10.1080/15348450903307680
    https://doi.org/10.1080/15348450903307680 [Google Scholar]
  27. Muysken, P
    (1997) Media lengua. In S. Thompson (Ed.), Contact languages: A wider perspective (pp.365–421). Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/cll.17.13muy
    https://doi.org/10.1075/cll.17.13muy [Google Scholar]
  28. Nava Nava, R
    (2014) Recursos para trabajar la literacidad en lengua náhuatl: Análisis de algunas experiencias y propuestas para su desarrollo. In J.M. Godínez Martínez , and B.G. Paredes Zepeda (Eds.), Lengua multiculturalidad e identidad (pp. 21–40). México, DF: Fontamara.
    [Google Scholar]
  29. Navarrete Gómez, P.R
    (2015) Cuentos náhuatl de la Malintzin. San Miguel Canoa, Puebla: SEMYCA.
    [Google Scholar]
  30. Nutini, H. , & Issacs, B
    (1974) Los pueblos de habla náhuatl de la region de Tlaxcala y Puebla. México, DF: Instituto Nacional Indigenenista.
    [Google Scholar]
  31. Ogilvie, S
    (2011) Linguistics, lexicography, and the revitalization of endangered languages, International Journal of Lexicography, 24, 389–404. doi: 10.1093/ijl/ecr019
    https://doi.org/10.1093/ijl/ecr019 [Google Scholar]
  32. Olko, J. , & Sullivan, J
    (2014) Toward a comprehensive model for Nahuatl language research and revitalization. In H. Leung , Z. O’Hagan , S. Bakst , A. Lutzross , J. Manker , N. Rolle , and K. Sardinha (Eds.), Proceedings of the Fortieth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 369–397). Berkeley: University of California, Berkeley.
    [Google Scholar]
  33. Peter, L. , & Hirata-Edds, T
    (2009) Learning to read and write Cherokee: Toward a theory of literacy revitalization. Bilingual Research Journal, 32, 207–227. doi: 10.1080/15235880903170041
    https://doi.org/10.1080/15235880903170041 [Google Scholar]
  34. Pivot, B
    (2013) Revitalisation dynamique d’une langue post-vernaculaire en pays rama (Nicaragua). Langage et Société, 145, 55–79. doi: 10.3917/ls.145.0055
    https://doi.org/10.3917/ls.145.0055 [Google Scholar]
  35. Ramírez-Trujillo, A
    (2010) Transferencia diferencial: El caso del náhuatl y el español. In C. Borgonovo , M. Español-Echevarría , and P. Prévost (Eds.), Selected Proceedings of the 12th Hispanic Linguistics Symposium (pp. 221–233). Somerville: Cascadilla Proceedings Project.
    [Google Scholar]
  36. Schwaller, J
    (2012) The expansion of Nahuatl as a lingua franca among priests in Sixteenth-Century Mexico. Ethnohistory, 59, 675–690. doi: 10.1215/00141801‑1642707
    https://doi.org/10.1215/00141801-1642707 [Google Scholar]
  37. Viñas-de-Puig, R. , & Benedicto, E
    (2012) Linguistic and technical training as a community empowerment tool: The case of the Mayangna linguists’ team in Nicaragua. International Journal of Language Studies, 6, 77–90.
    [Google Scholar]
  38. Wagner, L
    (2001) Crítica de Malintzin: Bilingüismo y alfabetización en la Sierra de Tlaxcala. Language Problems and Language Planning, 25, 187–188. doi: 10.1075/lplp.25.2.08wag
    https://doi.org/10.1075/lplp.25.2.08wag [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/lplp.40.3.04fra
Loading
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error