1887
image of Intralingual and interlingual effects in a pure language list

Abstract

Abstract

In various English lexical decision tasks (LDTs), bi-/multilinguals have evinced shorter response times (RTs) for cognates (i.e., words with the same meaning in two languages, e.g., the Dutch-English ) and longer RTs for interlingual homographs (IHs; words with distinct meanings in two languages, e.g., the Dutch-English ) compared to monolingual controls (e.g., Biloushchenko, 2017). This suggests that multilinguals automatically activate lexical representations from multiple languages (Dijkstra et al., 1998). To further investigate language (non-)selectivity, in our English LDTs, we compare the processing of cognates and IHs to intralingual words that are similar but only exist in English (i.e., cognates to metonyms like , which can refer to the animal and the closely-related sense “chicken meat”, and IHs to homonyms like , which has two meanings: “baseball bat” and “nocturnal flying animal”). Half of our cognates and IHs only exist in our native Dutch participants’ non-native languages (English-French) to avoid any potentially confounding effects of the supposed “special status” (Midgley et al., 2011) of L1. Significant inhibition was found for homonyms and significant facilitation for metonyms and native (Dutch-English) cognates but not for non-native (English-French) cognates. These results are discussed in relation to the language non-selective hypothesis (Dijkstra et al., 1998).

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ml.24017.bro
2024-12-16
2025-01-20
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1075/ml.24017.bro/ml.24017.bro.html?itemId=/content/journals/10.1075/ml.24017.bro&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Bates, D. M., Mächler, M., Bolker, B. M., & Walker, S. C.
    (2015) Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, (), –. 10.18637/jss.v067.i01
    https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01 [Google Scholar]
  2. Biloushchenko, I. B.
    (2017) How trilinguals process cognates and interlingual homographs: The effects of activation, decision, and cognitive control [Doctoral dissertation, University of Antwerp]. University of Antwerp. https://anet.uantwerpen.be/query/uantwerpen/opacuantwerpen/ua-proefschrift/N
  3. Broekhuis, L. W.
    (2019) How do multilinguals process identical cognates in non-native languages? [Unpublished master’s thesis]. University of Antwerp.
    [Google Scholar]
  4. Brysbaert, M.
    (2013) LexTALE_FR: A fast, free, and efficient test to measure language proficiency in French. Psychologica Belgica, (), –. 10.5334/pb‑53‑1‑23
    https://doi.org/10.5334/pb-53-1-23 [Google Scholar]
  5. De Groot, A. M. B., Delmaar, P., & Lupker, S. J.
    (2000) The processing of interlexical homographs in translation recognition and lexical decision: Support for non-selective access to bilingual memory. The Quarterly Journal of Experimental Psychology: Section A, (), –. 10.1080/713755891
    https://doi.org/10.1080/713755891 [Google Scholar]
  6. Dijkstra, T., Grainger, J., & Van Heuven, W. J. B.
    (1999) Recognition of cognates and interlingual homographs: The neglected role of phonology. Journal of Memory and Language, , –. 10.1006/jmla.1999.2654
    https://doi.org/10.1006/jmla.1999.2654 [Google Scholar]
  7. Dijkstra, T., Van Heuven, W. J. B., & Grainger, J.
    (1998) Simulating cross-language competition with the bilingual interactive activation model. Psychologica Belgica, (), –. 10.5334/pb.933
    https://doi.org/10.5334/pb.933 [Google Scholar]
  8. Kaltsa, M., & Papadopoulou, D.
    (2024) The processing of lexical ambiguity: Evidence from child and adult Greek. Journal of Psycholinguistic Research, (), . 10.1007/s10936‑024‑10063‑y
    https://doi.org/10.1007/s10936-024-10063-y [Google Scholar]
  9. Keuleers, E., & Brysbaert, M.
    (2010) Wuggy: A multilingual pseudoword generator. Behavior Research Methods, (), –. 10.3758/BRM.42.3.627
    https://doi.org/10.3758/BRM.42.3.627 [Google Scholar]
  10. Keuleers, E., Brysbaert, M., & New, B.
    (2010) SUBTLEX-NL: A new measure for Dutch word frequency based on film subtitles. Behavior Research Methods, (), –. 10.3758/BRM.42.3.643
    https://doi.org/10.3758/BRM.42.3.643 [Google Scholar]
  11. Klepousniotou, E., & Baum, S. R.
    (2007) Disambiguating the ambiguity advantage effect in word recognition: An advantage for polysemous but not homonymous words. Journal of Neurolinguistics, (), –. 10.1016/j.jneuroling.2006.02.001
    https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2006.02.001 [Google Scholar]
  12. Lemhöfer, K., & Broersma, M.
    (2012) Introducing LexTALE: A quick and valid Lexical Test for Advanced Learners of English. Behavior Research Methods, , –. 10.3758/s13428‑011‑0146‑0
    https://doi.org/10.3758/s13428-011-0146-0 [Google Scholar]
  13. Midgley, K. J., Holcomb, P. J., & Grainger, J.
    (2011) Effects of cognate status on word comprehension in second language learners: An ERP investigation. Journal of Cognitive Neuroscience, (), –. 10.1162/jocn.2010.21463
    https://doi.org/10.1162/jocn.2010.21463 [Google Scholar]
  14. New, B., Pallier, C., Brysbaert, M., & Ferrand, L.
    (2004) Lexique 2: A new French lexical database. Behavior Research Methods, , –. 10.3758/BF03195598
    https://doi.org/10.3758/BF03195598 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/ml.24017.bro
Loading
/content/journals/10.1075/ml.24017.bro
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error