1887
image of Review of Elimam & Fletcher (2022): The Qur’an, Translation and the Media: A Narrative Account
Preview this online first article:

Available under the CC BY 4.0 license.
Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/ni.22035.vas
2022-11-18
2023-01-29
Loading full text...

Full text loading...

/deliver/fulltext/10.1075/ni.22035.vas/ni.22035.vas.html?itemId=/content/journals/10.1075/ni.22035.vas&mimeType=html&fmt=ahah

References

  1. Alhirthani, M. M.
    (2009) Edward Said in Arabic narrativity and paratextual framing (PhD Thesis). University of Manchester, UK.
    [Google Scholar]
  2. Al-Sharif, S.
    (2009) Translation in the service of advocacy: Narrating Palestine and Palestinian women in translations by the Middle East Media Research Institute (MEMRI) (PhD Thesis). Manchester, CTIS: University of Manchester.
    [Google Scholar]
  3. Baker, M.
    (2006) Translation and conflict: A narrative account. London: Routledge. 10.4324/9780203099919
    https://doi.org/10.4324/9780203099919 [Google Scholar]
  4. (2010) Narratives of terrorism and security: Accurate translations, suspicious frames. Critical Studies on Terrorism, (), –. 10.1080/17539153.2010.521639
    https://doi.org/10.1080/17539153.2010.521639 [Google Scholar]
  5. Egbert, J., & Baker, P.
    (2019) Using corpus methods to triangulate linguistic analysis. London: Routledge. 10.4324/9781315112466
    https://doi.org/10.4324/9781315112466 [Google Scholar]
  6. Baldo, M.
    (2019) Italian-Canadian narratives of return: Analysing cultural translation in Diasporic writing. London: Springer. 10.1057/978‑1‑137‑47733‑0
    https://doi.org/10.1057/978-1-137-47733-0 [Google Scholar]
  7. Dash, N. S., & Ramamoorthy, L.
    (2019) Utility and application of language corpora. Singapore: Springer. 10.1007/978‑981‑13‑1801‑6
    https://doi.org/10.1007/978-981-13-1801-6 [Google Scholar]
  8. Elimam, A. S., & Husain, M. K.
    (2018) A literary critical discourse on Quranic history in seventh century Arabia. Journal of Al-Tamaddun, (), –. 10.22452/JAT.vol13no2.2
    https://doi.org/10.22452/JAT.vol13no2.2 [Google Scholar]
  9. Hijjo, N., & Kaur, S.
    (2017) The Paratextual analysis of English translations of Arabic media narratives on Daesh. 3L The Southeast Asian Journal of English Language Studies, (), –. 10.17576/3L‑2017‑2303‑02
    https://doi.org/10.17576/3L-2017-2303-02 [Google Scholar]
  10. Saleh Elimam, D. A.
    (2019) Media, translation and the construction of the Muslim image: A narrative perspective. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies, (), . 10.7575/aiac.ijclts.v.7n.2p.24
    https://doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.7n.2p.24 [Google Scholar]
  11. Elimam, A. S.
    (2020) Translating word order variations in the Qurʾan: A qualitative and quantitative assessment. Journal of Critical Studies in Language and Literature, (), –. 10.46809/jcsll.v1i4.37
    https://doi.org/10.46809/jcsll.v1i4.37 [Google Scholar]
  12. Mamdani, M.
    (2004) Good Muslim, bad Muslim (1st ed.). New York: Pantheon Books.
    [Google Scholar]
  13. Mollanazar, H., & Mohagegh, M.
    (2005) The holy Quran: translation and ideological presuppositions. Translation Studies, (), –.
    [Google Scholar]
  14. Paquot, M., & Gries, S. T.
    (2020) A practical handbook of corpus linguistics. London: Springer Nature. 10.1007/978‑3‑030‑46216‑1
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-46216-1 [Google Scholar]
  15. Schäffner, C.
    (2012) Rethinking Transediting. Meta, (), –. 10.7202/1021222ar
    https://doi.org/10.7202/1021222ar [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/ni.22035.vas
Loading
  • Article Type: Book Review
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error