1887
Volume 72, Issue 1
  • ISSN 0108-8416
  • E-ISSN: 2212-9715
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Ever since Kemble (1840), (, 73a) has been thought to mean ‘with the exception of the common land’. The Old English compound is reliably attested in poetic texts in the sense ‘tribe, nation’; secondarily the meaning ‘province, land’ may have arisen, but nowhere does the compound convey the special sense ‘common land, commons’. It can be shown that a meaning in the area of ‘tribe’ makes sense at line 73 of as well, but the genitive refers to both and . It is quite conceivable that the line provides a distant echo of ancient Germanic customs concerning limitations of royal authority as adumbrated in Tacitus’ .

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/nowele.00017.bam
2019-04-12
2019-10-20
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Althochdeutsches Wörterbuch iii
    Althochdeutsches Wörterbuch iii (1971–1985) Berlin: Akademie-Verlag.
  2. Benson, T.
    1701Vocabularium Anglo-Saxonicum, Lexico Gul. Somneri magna parte auctius. Oxford: Sheldonian Theatre.
    [Google Scholar]
  3. Bosworth, J.
    1898An Anglo-Saxon dictionary. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  4. Bosworth, J. & T. N. Toller
    1921An Anglo-Saxon dictionary. Supplement. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  5. Brooks, K. R.
    1961Andreas and The Fates of the Apostles. Oxford: Clarendon.
    [Google Scholar]
  6. Carr, C. T.
    1939Nominal compounds in Germanic. London: Milford.
    [Google Scholar]
  7. Clark Hall, J. R.
    1962A concise Anglo-Saxon dictionary. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  8. Crépin, A.
    1991Beowulf. Edition diplomatique et texte critique, traduction française, commentaire et vocabulaire. Göppingen: Kümmerle.
    [Google Scholar]
  9. Dobbie, E. V. K.
    1953Beowulf and Judith. New York: Columbia University Press.
    [Google Scholar]
  10. DOE = Dictionary of Old English
    DOE = Dictionary of Old English. Toronto 1986
  11. Eliason, N. E.
    1952 Beowulf notes. Anglia, 71. 438–455.
    [Google Scholar]
  12. Fulk, R. D.
    2010The Beowulf manuscript. Complete texts and The Fight at Finnsburg. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  13. Fulk, R. D. , R. E. Bjork & J. D. Niles
    2008Klaeber’s Beowulf. Fourth edition. Toronto: University of Toronto Press.
    [Google Scholar]
  14. Gordon, R. K.
    1954Anglo-Saxon poetry. London: Dent.
    [Google Scholar]
  15. Gradon, P. O. E.
    1958Cynewulf’s Elene. London: Methuen.
    [Google Scholar]
  16. Graff, E. G.
    1842Althochdeutscher Sprachschatz. Vol.VI. Berlin: Nikolaische Buchhandlung.
    [Google Scholar]
  17. Grein, C. W. M.
    1912Sprachschatz der angelsächsischen Dichter. Heidelberg: Winter.
    [Google Scholar]
  18. Holder, A.
    1899Beowulf. Freiburg: Mohr.
    [Google Scholar]
  19. Holthausen, F.
    1909Beowulf nebst den kleineren Denkmälern der Heldensage. II. Teil: Einleitung, Glos sar und Anmerkungen. Heidelberg: Winter.
    [Google Scholar]
  20. Jurasinski, S.
    2006Ancient privileges: Beowulf, law, and the making of Germanic antiquity. Morgantown: West Virginia University Press.
    [Google Scholar]
  21. Kemble, J. M.
    1837A translation of the Anglo-Saxon poem of Beowulf with a copious glossary, preface and philological notes. London: Pickering.
    [Google Scholar]
  22. 1840Codex diplomaticus aevi Saxonici. Vol.II. London: English Historical Society.
    [Google Scholar]
  23. 1843The poetry of the Codex Vercellensis. London: Ælfric Society.
    [Google Scholar]
  24. Kennedy, C. W.
    1916The Cædmon poems translated into English prose. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  25. Klaeber, F.
    1950Beowulf and The Fight at Finnsburg. Boston: Heath.
    [Google Scholar]
  26. Krapp, G. P.
    1906Andreas and The Fates of the Apostles. Two Anglo-Saxon narrative poems. Boston: Ginn & Company.
    [Google Scholar]
  27. Kroonen, G.
    2013Etymological dictionary of Proto-Germanic. Leiden: Brill.
    [Google Scholar]
  28. Liuzza, R. M.
    2000Beowulf. A new verse translation. Peterborough, Ontario: Broadview Press.
    [Google Scholar]
  29. Lloyd, A. L. & R. Lühr
    2007Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. BandIII. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
    [Google Scholar]
  30. Mason, L.
    1915Genesis A translated from the Old English. New York: Holt.
    [Google Scholar]
  31. Mitchell, B.
    1985Old English syntax. VolumeI. Oxford: Clarendon. 10.1093/acprof:oso/9780198119357.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198119357.001.0001 [Google Scholar]
  32. Mitchell, B. & F. C. Robinson
    2006Beowulf. An edition. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  33. North, R. & M. D. J. Bintley
    2016Andreas. An edition. Liverpool: Liverpool University Press.
    [Google Scholar]
  34. Rix, H.
    1998Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. Wiesbaden: Reichert.
    [Google Scholar]
  35. Seebold, E.
    1970Vergleichendes und etymologisches Wörterbuch der germanischen starken Verben. The Hague: Mouton. 10.1515/9783110821956
    https://doi.org/10.1515/9783110821956 [Google Scholar]
  36. Somner, W.
    1659Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum. Oxford: Hall.
    [Google Scholar]
  37. Standop, E.
    2005Beowulf. Eine Textauswahl mit Einleitung, Übersetzung, Kommentar und Glossar. Berlin: De Gruyter. 10.1515/9783110899894
    https://doi.org/10.1515/9783110899894 [Google Scholar]
  38. Stanley, E. G.
    1998 Courtliness and courtesy in Beowulf and elsewhere in English Medieval Literature. In P. S. Baker & N. Howe (eds.), Words and works: Studies in Medieval English language and literature in honor of Fred C. Robinson. Toronto: University of Toronto Press. 10.3138/9781442683631‑008
    https://doi.org/10.3138/9781442683631-008 [Google Scholar]
  39. 2000Imagining the Anglo-Saxon past. The search for Anglo-Saxon paganism. Cambridge: Brewer.
    [Google Scholar]
  40. Steinmeyer, E. von & E. Sievers
    1898Die althochdeutschen Glossen. Vol.iv. Berlin: Weidmann.
    [Google Scholar]
  41. Strauss, J.
    1982Beowulf und die kleineren Denkmäler der altenglischen Heldensage, herausgegeben von Gerhard Nickel. 3. Teil: Konkordanz und Glossar. Heidelberg: Winter.
    [Google Scholar]
  42. Sweet, H.
    1896The Student’s dictionary of Anglo-Saxon. Oxford: Clarendon.
    [Google Scholar]
  43. Thorpe, B.
    1832Cædmon’s metrical paraphrase of parts of the Holy Scriptures in Anglo-Saxon; with an English translation, notes, and a verbal index. London: Black, Young and Young.
    [Google Scholar]
  44. 1855The Anglo-Saxon Poems of Beowulf, The Scop of Gleeman’s Tale, and The Fight at Finnesburg, with a translation, notes, glossary, etc. Oxford: Parker.
    [Google Scholar]
  45. Tiefenbach, H.
    1973Studien zu Wörtern volkssprachiger Herkunft in karolingischen Königsurkunden. Ein Beitrag zum Wortschatz der Diplome Lothars I. und Lothars II. Munich: Fink.
    [Google Scholar]
  46. Wrenn, C. L.
    (ed.) 1973Beowulf, fully revised by W. F. Bolton . London: Harrap.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/nowele.00017.bam
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error