Volume 1, Issue 1
  • ISSN 2665-9581
  • E-ISSN: 2665-959X



This study investigates the acquisition of aspectual contrasts in the English present tense by French and Chinese learners of English at upper-intermediate to advanced proficiency levels. An oral production task and an interpretation task show that the expression of the aspectual present tense does not always have to constitute an insurmountable barrier to learners of English, at least for the upper-intermediate and advanced proficiency levels tested in this study. This successful acquisition is in spite of the differences in L1/L2 feature expressions and the unexpected variability in the input. Our research highlights that teachers must be aware of the one-sided variability of the native speaker usage (i.e. that the present simple form can express multiple meanings, while the present progressive is associated with one meaning only) if they want to improve performance and comprehension at lower proficiency levels.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...



  1. Al-Thubaiti, K. A.
    (2015) L2 acquisition of English aspect by L1 Arabic speakers. InD. Ayoun (Ed.), The Acquisition of the Present (pp.185–214). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.196.07alt
    https://doi.org/10.1075/z.196.07alt [Google Scholar]
  2. Alexiadou, A., Haegeman, L., & Stavrou, M.
    (2007) Noun phrase in the generative perspective. Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110207491
    https://doi.org/10.1515/9783110207491 [Google Scholar]
  3. Arche, M. J.
    (2014) The construction of viewpoint aspect: the imperfective revisited. Natural Language & Linguistic Theory, 32(3), 791–831. doi:  10.1007/s11049‑013‑9209‑5
    https://doi.org/10.1007/s11049-013-9209-5 [Google Scholar]
  4. Ayoun, D.
    (2015) Preface. InD. Ayoun (Ed.), The Acquisition of the Present (pp.vii–x). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.196.001pre
    https://doi.org/10.1075/z.196.001pre [Google Scholar]
  5. Barr, D. J., Levy, R., Scheepers, C., & Tily, H. J.
    (2013) Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language, 68(3), 255–278. doi:  10.1016/j.jml.2012.11.001
    https://doi.org/10.1016/j.jml.2012.11.001 [Google Scholar]
  6. Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S.
    (2015) Fitting linear mixed-effects models using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1). doi:  10.18637/jss.v067.i01
    https://doi.org/10.18637/jss.v067.i01 [Google Scholar]
  7. Bock, J. K.
    (1986) Syntactic persistence in language production. Cognitive Psychology, 18(3), 355–387. doi:  10.1016/0010‑0285(86)90004‑6
    https://doi.org/10.1016/0010-0285(86)90004-6 [Google Scholar]
  8. Cho, J., & Slabakova, R.
    (2014) Interpreting definiteness in a second language without articles: The case of L2 Russian. Second Language Research, 30(2), 159–190. doi:  10.1177/0267658313509647
    https://doi.org/10.1177/0267658313509647 [Google Scholar]
  9. DeWit, A., Patard, A., & Brisard, F.
    (2013) A contrastive analysis of the Present Progressive in French and English. Studies in Language, 37(4), 846–879. doi:  10.1075/sl.37.4.05wit
    https://doi.org/10.1075/sl.37.4.05wit [Google Scholar]
  10. Domínguez, L., Arche, M. J., & Myles, F.
    (2017) Spanish Imperfect revisited: Exploring L1 influence in the reassembly of imperfective features onto new L2 forms. Second Language Research, 33(4), 431–457. doi:  10.1177/0267658317701991
    https://doi.org/10.1177/0267658317701991 [Google Scholar]
  11. Flett, S., Branigan, H. P., & Pickering, M. J.
    (2013) Are non-native structural preferences affected by native language preferences?Bilingualism: Language and Cognition, 16(4), 751–760. doi:  10.1017/S1366728912000594
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000594 [Google Scholar]
  12. Foley, T.
    (2009) Biblical translation in Chinese and Greek: Verbal aspect in theory and practice. Leiden: Brill. 10.1163/ej.9789004178656.i‑452
    https://doi.org/10.1163/ej.9789004178656.i-452 [Google Scholar]
  13. Gabriele, A., & Canales, A.
    (2011) No time like the present: Examining transfer at the interfaces in second language acquisition. Lingua, 121(4), 670–687. doi:  10.1016/j.lingua.2010.07.010
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.07.010 [Google Scholar]
  14. Gil, K.-H., & Marsden, H.
    (2013) Existential quantifiers in second language acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(2), 117–149. doi:  10.1075/lab.3.2.01gil
    https://doi.org/10.1075/lab.3.2.01gil [Google Scholar]
  15. Guijarro-Fuentes, P.
    (2012) The acquisition of interpretable features in L2 Spanish: Personal a. Bilingualism: Language and Cognition, 15(04), 701–720. doi:  10.1017/S1366728912000144
    https://doi.org/10.1017/S1366728912000144 [Google Scholar]
  16. Hawkins, R., Casillas, G., Hattori, H., Hawthorne, J., Husted, R., Lozano, C., Yamada, K.
    (2008) The semantic effects of verb raising and its consequences in second language grammars. InJ. Liceras, H. Zobl, & H. Gooluck (Eds.), The role of formal features in second language acquisition (pp.328–351). New York, NY: Taylor & Francis.
    [Google Scholar]
  17. Hwang, S. H., & Lardiere, D.
    (2013) Plural-marking in L2 Korean: A feature-based approach. Second Language Research, 29(1), 57–86. doi:  10.1177/0267658312461496
    https://doi.org/10.1177/0267658312461496 [Google Scholar]
  18. Langacker, R. W.
    (2011) The English present. doi:  10.1075/hcp.29.06lan
    https://doi.org/10.1075/hcp.29.06lan [Google Scholar]
  19. Lardiere, D.
    (2009) Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research, 25(2), 173–227. doi:  10.1177/0267658308100283
    https://doi.org/10.1177/0267658308100283 [Google Scholar]
  20. Lenth, R.
    (2018) emmeans: Estimated marginal means, aka leastsquares means (Version 1.1.2). https://cran.r-project.org/web/packages/emmeans/index.html (1November 2019).
    [Google Scholar]
  21. Liszka, S. A.
    (2009) Associating meaning to form in advanced L2 speakers: An investigation into the acquisition of the English Present Simple and Present Progressive. InN. Snape, Y.-K. I. Leung, & M. Sharwood-Smith (Eds.), Representational deficits in SLA: Studies in honor of Roger Hawkins (pp.229–246). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/lald.47.12lis
    https://doi.org/10.1075/lald.47.12lis [Google Scholar]
  22. (2015) Chapter 3. The L2 acquisition of the English Present Simple – Present Progressive distinction. InD. Ayoun (Ed.), The Acquisition of the Present (pp.57–86). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.196.03lis
    https://doi.org/10.1075/z.196.03lis [Google Scholar]
  23. Liu, F.
    (2012) L2 acquisition of the progressive marker zai in Mandarin Chinese. Chinese as a Second Language Research, 1(2). doi:  10.1515/caslar‑2012‑0011
    https://doi.org/10.1515/caslar-2012-0011 [Google Scholar]
  24. Lyons, C.
    (1999) Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511605789
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511605789 [Google Scholar]
  25. Montrul, S., & Slabakova, R.
    (2003) Competence similarities between native and near-native speakers. Studies in Second Language Acquisition, 25(3), 351–398. doi:  10.1017/S0272263103000159
    https://doi.org/10.1017/S0272263103000159 [Google Scholar]
  26. Prévost, P., & White, L.
    (2000) Missing surface inflection or impairment in second language acquisition? Evidence from tense and agreement. Second Language Research, 16(2), 103–133. doi:  10.1191/026765800677556046
    https://doi.org/10.1191/026765800677556046 [Google Scholar]
  27. Salaberry, M. R., Comajoan, L., & González, P.
    (2013) Integrating the analyses of tense and aspect across research and methodological frameworks. InM. R. Salaberry & L. Comajoan (Eds.), Research design and methodology in studies on L2 tense and aspect (pp.423–450). Berlin Mouton de Gruyter. 10.1515/9781934078167.423
    https://doi.org/10.1515/9781934078167.423 [Google Scholar]
  28. Slabakova, R.
    (2003) Semantic evidence for functional categories in interlanguage grammars. Second Language Research, 19(1), 42–75. doi:  10.1191/0267658303sr214oa
    https://doi.org/10.1191/0267658303sr214oa [Google Scholar]
  29. (2009) Features or parameters: Which one makes second language acquisition easier, and more interesting to study?Second Language Research, 25(2), 313–324. doi:  10.1177/0267658308100291
    https://doi.org/10.1177/0267658308100291 [Google Scholar]
  30. (2015) The effect of construction frequency and native transfer on second language knowledge of the syntax–discourse interface. Applied Psycholinguistics, 36(3), 671–699. doi:  10.1017/S0142716413000386
    https://doi.org/10.1017/S0142716413000386 [Google Scholar]
  31. Svenonius, P.
    (2019) Syntactic Features. InOxford research encyclopedia of linguistics (pp.1–37). doi:  10.1093/acrefore/9780199384655.013.179
    https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.179 [Google Scholar]
  32. Team, R. D. C.
    (2014) R: A language and environment for statistical computing. Retrieved from www.rproject.org (1November 2019).
    [Google Scholar]
  33. Vraciu, A.
    (2015) The simple present and the expression of temporality in L1 English and L2 English oral narratives. InD. Ayoun (Ed.), The acquisition of the present (pp.289–334). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/z.196.10vra
    https://doi.org/10.1075/z.196.10vra [Google Scholar]
  34. Williams, C.
    (2002) Non-progressive aspect in English in commentaries and demonstrations using the present tense. Journal of Pragmatics, 34(9), 1235–1256. doi:  10.1016/S0378‑2166(01)00052‑2
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(01)00052-2 [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): aspect; Chinese; English; feature reassembly; French; input; L1 influence
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error