1887
Volume 28, Issue 1
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238
GBP
Buy:£15.00 + Taxes

Abstract

This study analyzed the uses and functions of speech levels and speech level shifts in natural conversations between two unacquainted males. Similarities and differences between Japanese and Korean languages have been investigated. For the Japanese language, speech levels do not clearly reflect the hierarchical relationships based on the interlocutors’ age by utilizing “non-marked utterance (NM)” This finding implies that modern Japanese people tend to avoid the use of honorifics which clearly indicates the hierarchical relationships between speakers at the sentence level. On the other hand, speech level shifts reflect hierarchical relationships between speakers, which means that Japanese seem to conform to normative language use at the discourse level. For the Korean language, both speech levels and speech level shifts clearly reflect the hierarchical relationships based on the interlocutors’ age. This result suggests that Korean have a strong tendency to preserve the normative honorific usage of polite forms according to age difference both at the sentence level and at the discourse level. These results suggest that speech levels, considered to be socio-pragmatically obligatory, have a strategic-use aspect for both languages, including the use of “non-marked utterances” and that of downshifts. It was also discovered that Japanese tend to use speech levels more strategically than Korean. Consequently, Japanese uses honorifics strategically in order to evade hierarchical relationships based on age, whereas Koreans tend to conform to social norms that derive from tenets of Confucianism, a philosophy emphasizing politeness toward older people; such practice encourages younger people to use polite forms to their elders.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/prag.00002.lee
2018-02-13
2018-10-24
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bakeman, R. , and J. Gottman
    1986Observing Interaction: An Introduction to Sequential Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  2. Brown, P. , and S. C. Levinson
    1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  3. Chang, W. M. , and M. Haugh
    2011 “Evaluations of Im/politeness of an Intercultural Apology.” Intercultural Pragmatics8 (3): 411–442. doi: 10.1515/iprg.2011.019
    https://doi.org/10.1515/iprg.2011.019 [Google Scholar]
  4. Chung, Y. M.
    2014 “Cheongyudaehwaeseoui hwajeseontaekkwa politeness [The selection of topics and politeness in the invitation conversation].” Journal of Japanese Language41: 149–163.
    [Google Scholar]
  5. Han, M. K.
    2007Hangugingwa ilboninui gyeongeohaengdong [Honorific Behaviors of Korean and Japanese]. Seoul: J&C.
    [Google Scholar]
  6. Han, M. K. , and H. Umeda
    2009Kankokugo no keigo nyūmon [An Instruction of Honorifics of Korean]. Tokyo: Taishūkan-shoten.
    [Google Scholar]
  7. Hong, M. P.
    (2010) Eoneohaengdongmuhwaui hanilbigyo [A Comparative Study of Language Behavioral Culture in Korean and Japanese]. Seoul: Hanil muhwasa.
    [Google Scholar]
  8. Ide, S.
    1989 “Formal Forms and Discernment: Two Neglected Aspects of Universals of Linguistic Politeness.” Multilingua8: 223–248. doi: 10.1515/mult.1989.8.2‑3.223
    https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.223 [Google Scholar]
  9. 1997Joseigo no sekai [The World of Female Language]. Tokyo: Meiji Shoin.
    [Google Scholar]
  10. Ide, S. , and M. Yoshida
    1999 “Sociolinguistics: Honorifics and Gender Differences.” InThe Handbook of Japanese Linguistics, ed. by N. Tsujimura , 444–478. Malden: Blackwell.
    [Google Scholar]
  11. Ikeda, Y.
    2000 “Hangugeowa ilboneoui hwagye [Speech levels of Korean and Japanese].” Daegu Technical College bulletin15: 1–11.
    [Google Scholar]
  12. Ikuta, S.
    1983 “Speech Level Shift and Conversational Strategy.” Language Sciences5 (1): 37–53. doi: 10.1016/S0388‑0001(83)80012‑6
    https://doi.org/10.1016/S0388-0001(83)80012-6 [Google Scholar]
  13. Ijūin, I.
    2004 “Bogowasha ni yoru bamen ni ōjita speech style no tsukaiwake [Categorization of speech styles with respect to the scene of native speakers].” Shakai Gengo Kagaku6 (2): 12–26.
    [Google Scholar]
  14. Kádár, D. Z.
    2012 “Historical Chinese Politeness and Rhetoric – A Case Study of Epistolary Refusals.” Journal of Politeness Research8: 93–110. doi: 10.1515/pr‑2012‑0006
    https://doi.org/10.1515/pr-2012-0006 [Google Scholar]
  15. Kikuchi, Y.
    1994Keigo [Honorifics]. Tokyo: Kadokawa Shoten.
    [Google Scholar]
  16. Kim, D. K.
    2009 Keigo settōji “o · go” wo mochiita keigo no shiyō yōsō ni kansuru ichikōsatsu [A study of honorific expressions employing prefix “o · go].” Journal of the society of Japanese Language and Literature, Japanology44: 68–84.
    [Google Scholar]
  17. Kiyama, S.
    2005 “Nihonjin zatsudan ni okeru hudōi – Politeness no kanten kara [Disagreement in the Japanese small talk – in respect to politeness].” Japanese Studies: Research and Education Annual Report9: 27–48.
    [Google Scholar]
  18. Kubota, T.
    1990Keigo kyōiku no shomondai [Issues in Teaching Honorifics]. Tokyo: National Language Institute.
    [Google Scholar]
  19. Lee, E. M.
    2008 “Danwa level kara mita nikkan no “teineido o shimesu marker no nai hatsuwa” no kinō [The function of “utterances without politeness markers”].” Journal of Japanese Language and Literature65 (1): 179–197.
    [Google Scholar]
  20. Matsumoto, Y.
    1988 “Reexamination of the Universality of Face: Politeness Phenomena in Japanese.” Journal of Pragmatics12: 403–426. doi: 10.1016/0378‑2166(88)90003‑3
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(88)90003-3 [Google Scholar]
  21. Martin, S. E.
    1964 Speech Levels in Japan and Korea. InLanguage in Culture and Society, ed. by Dell Hymes , 407–413. New York: Harper and Row.
    [Google Scholar]
  22. Minami, F.
    1987Keigo [Honorifics]. Tokyo: Iwanami Shinsho.
    [Google Scholar]
  23. Neustupny, J. V.
    1983 “Keigokaihi no strategy nit suite [On honorific avoidance strategies].” Nihongogaku2: 62–67.
    [Google Scholar]
  24. Ogino, T.
    1986 “Quantification of Politeness Based on the Usage Patterns of Honorific Expressions.” International Journal of the Sociology of Language58: 37–58.
    [Google Scholar]
  25. Ogino, T. et al.
    1990 “Nihongo to kankokugo no kikite ni taisuru keigo yōhō no hikaku taishō [A comparative study of addressee-honorific usage in Japanese and Korean].” Chōsengakuho136: 1–51.
    [Google Scholar]
  26. 1991 “Nihongo to kankokugo no daisansha ni taisuru keigo yōhō no hikaku taishō [A comparative study of referent-honorific usage in Japanese and Korean].” Chōsengakuho141: 1–42.
    [Google Scholar]
  27. Oishi, H.
    1983Gendai keigo kenkyū [Modern Honorific Research]. Tokyo: Chikuma Shobō.
    [Google Scholar]
  28. Olivieri, C.
    1999 “Italia-Jin gakushūsha no nihongo ni okeru speech-level shift [Speech-level shift in the Japanese of Japanese learners].” Unpublished masters thesis, Tokyo University of Foreign Studies.
  29. Otsuka, Y.
    2004 “Terebi tōron banggumi ni okeru buntai kirikae no kōka [Effects of change in speech style in TV debate – In terms of politeness theory –].” Gifu Shōtoku gakuen daigaku kiyō Gaikokugo gakubu43: 111–124.
    [Google Scholar]
  30. Saito, J.
    2010 “Subordinates’ Use of Japanese Plain Forms: An Examination of Superior-subordinate Interactions in the Workplace.” Journal of Pragmatics42: 3271–3282. doi: 10.1016/j.pragma.2010.06.014
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.06.014 [Google Scholar]
  31. Shin, S. J.
    2009 “nikkan daigakusei nokeigo ishiki to keigo kōdō no hikaku [A comparative study of honorific consciousness and honorific behavior of university students in Japanese and Korean].” Japanese Studies28: 459–484.
    [Google Scholar]
  32. Takiura, M.
    2005nihon no keigoron: politeness riron kara no saikentō [Honorific Theory in Japanese: Reexamination from the Perspective of Politeness Theory]. Tokyo: Taishūkan-shoten.
    [Google Scholar]
  33. Terkourafi, M.
    2005 “Beyond the Micro-level in Politeness Research.” Journal of Politeness Research1: 237–262. doi: 10.1515/jplr.2005.1.2.237
    https://doi.org/10.1515/jplr.2005.1.2.237 [Google Scholar]
  34. Umeda, H.
    1990 “Gyeongeoe gwanan hanil daejoyeogu [A contrastive study on honorifics in Korean and Japanese].” Ilbonhakji10 (10): 95–102.
    [Google Scholar]
  35. Usami, M.
    2001a “‘Discourse Politeness’ to iu kanten kara mita keigo shiyō no kinō – keigo shiyō no atarashii toraekata ga politeness no danwa riron ni shisa suru koto – [The function of horonific use from the perspective of discourse politeness – Implications of new analysis method of honorific use for the discourse politeness theory –].” Gogaku kenkyūjo ronshū6: 1–29.
    [Google Scholar]
  36. 2001b “Danwa no politeness: Politeness no danwa riron kōsō [Discourse politeness: Discourse theory of politeness – A Preliminary Framework –].” Danwa no politeness (Dai 7 kai kokuritsu kokugo kenkyūjo kokusai symposium hōkukusho)[Discourse Politeness](The National Language Research Institute Seventh International Symposium). Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo [The National Language Research Institute], Tokyo: Bonjinsha, pp.9–58.
    [Google Scholar]
  37. 2002Discourse Politeness in Japanese Conversation: Some Implications for a Universal Theory Politeness. Tokyo: Hituzi Syobo.
    [Google Scholar]
  38. 2003 “Kaiteiban: kihonteki na mojika no gensoku (Basic Transcription System for Japanese: BTSJ) [A revised version: Basic transcription dystem for Japanese: BTSJ].” In Usami, M. (Chief Researcher), Tabunka kyōsei shakai ni okeru ibunka communication kyōiku no tame no kisoteki kenkyū [Core research for the education in cross-cultural communication in the multicultural society] – Heisei 13–14 Mombusho Kagaku Kenkyuhi Hojokin Kiban kenkyū (C)(2) – Kenkyū seika hōkokusho [Heisei 13–14 research report for scientific Research (C)(2) funded by Grants in Aid for scientific Research].
    [Google Scholar]
  39. 2006 “Discourse Politeness Theory and Cross-Cultural Pragmatics.” InUsage-Based Linguistic Informatics 4: Reading in Second Language Pedagogy and Second Language Acquisition in Japanese Context, ed. by A. Yoshitomi , T. Umino , and M. Negishi , 19–41. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. doi: 10.1075/ubli.4.05usa
    https://doi.org/10.1075/ubli.4.05usa [Google Scholar]
  40. Usami, M. , and E. M. Lee
    2003 “Shotaimen nishakan kaiwa ni okeru “teineido o shimesu marker no nai hatsuwa” no nikkan taishō kenkyū. [A comparative study of “utterances without politeness markers” In conversations between adults meeting for the first time in Japanese and Korean].” Proceedings of the conference of the Japanese Language and Literature Association of Korea, summer 2003, pp.99–106.
    [Google Scholar]
  41. Usami, M. et al.
    2007 “Kihonteki na mojika no gensoku (Basic Transcription System for Japanese: BTSJ) no kankokugo eno ōyō ni tsuite [About the adaptation Basic Transcription System for Japanese: BTSJ to Korean], Danwakenkyū to nihongokyōiku no yukiteki tōgō no tame no kisoteki kenkyū to multimedia kyōzai no shisaku [Preliminary study and trial version of multimedia teaching materials for the effective integration of discourse study and Japanese education].” Heisei 15–18 Mombusho Kagaku Kenkyuhi Hojokin Kiban kenkyū (B)(2)-Kenkyū seika hōkokusho [Heisei 15–18 research report for scientific Research (B)(2) funded by Grants in Aid for scientific Research], pp.48–82.
    [Google Scholar]
  42. Yu, S. Y.
    1996 “Guge cheongja daeu eomiui gyoche sayonggwa cheongja daeubeop chegye-himgwa yudaeui jeongdoseonge uihan damhwa bunseokjjeok jeopkkun [Addressee-honorific word’s ending switching and the system of addressee-honorifics in Korean – Discourse analysis approach from the viewpoint of the degree of power and solidarity].” Unpublished doctoral dissertation, Korea University.
  43. Xie, Y.
    2007 “Irai kōdō no taishō kenkyū kara mita nicchū no taijin communication no tokutyō – Discourse politeness riron no kanten kara [A contrastive study of the characteristic of interpersonal communication in Japanese and Chinese requests – From the perspective of discourse politeness].” Unpublished doctoral dissertation, Tokyo University of Foreign Studies.
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/prag.00002.lee
Loading
/content/journals/10.1075/prag.00002.lee
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error