1887
Volume 1, Issue 4
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238

Abstract

The study of language contact has been traditionally carried out from a structural perspective (synchronic or diachronic), from a sociolinguistic perspective and/or from a rather psychological perspective, centered on the linguistic and communicative competence of the multilingual individual. However, a great number of linguistic and sociolinguistic topics that appear in language contact situations may be productively tackled from a pragmatic viewpoint. This pragmatic perspective takes into account linguistic use in communication contexts and raises, at a different level, questions that deal with the structures and the evolution of the codes in contact. The main aim of this presentation is the analysis of some of the specific problems that arise in given language contact situations from a pragmatic perspective, considering the adaptation processes of the speakers, their particular interactive strategies and the social meaning generated. Understanding pragmatics in its original sense, i.e. as the study of the relationship between linguistic signs and speakers (users of certain resources), these phenomena should be understood as the result of speakers’ adaptation to changing sociocultural circumstances. This adaptation creates a new distribution of the verbal resources (or linguistic economy) of the community and, consequently, modifies its varieties as far as form and function are concerned.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/prag.1.4.03arg
1991-01-01
2024-12-13
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. APPEL, R. , MUYSKEN, P
    (1987) Language contact and bilingualism. London: Arnold.
    [Google Scholar]
  2. ARGENTE, J.A
    (1989) Dinàmica social i factors intervinents en l’extensió de l’üs del català: la perspectiva lingiiïstica. Manuscript.
  3. (1991) Réflexions sobre algunes conseqùències linguistiques del procès de normalització. In J.A. ARGENTE (ed.)Debat sobre la normalització lingiiïstica. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
    [Google Scholar]
  4. ARGENTE, J.A. , LORENZO, A
    (1989) La productividad de la alternancia lingiiïstica en el contacto gallego-castellano. Paper delivered at theXIX Simposio de la Sociedad Espanola de Lingiiïstica. An abstract has appeared in Revista Espanola de Lingiiïstica 20 (1990). 148-149.
    [Google Scholar]
  5. (1991) A relevancia social da alternancia lingiiïstica. Cadernos de lingua3: 91-109.
    [Google Scholar]
  6. ARGENTE, J.A. , PAYRATÓ, L
    (1990) Contacte de llengües: antecedents i constitució de l’àmbit de recerca. Limits8: 81-98.
    [Google Scholar]
  7. AUER, J.C.P
    (1983) Zweisprachige Konversationen: Code-Switching und Transfer bei italienischen Migrantenkindern in Konstanz. Sonderforschungsbereich 99, no. 79, University of Konstanz. English translation: Bilingual conversation. Amsterdam: J. Benjamins. 1984.
    [Google Scholar]
  8. FLORES, J.A. , VALINAS, L
    (1987) A pragmatic approach to the linguistic interference process: defining a model. Paper delivered at the 1987 International Pragmatics Conference. Manuscript.
  9. GUMPERZ, J.J
    (1970) Verbal strategies in multilingual communication. In J.E. Alatis (ed.)Report of the twentv-first annual round table meeting on linguistics and language studies. Monograph Series on Languages and Linguistics 23: 129-143. Washington: Georgetown University.
    [Google Scholar]
  10. (1972) The communicative competence of bilinguals: Some hypotheses and suggestions for research. Language in Societv1: 143-154. doi: 10.1017/S0047404500006606
    https://doi.org/10.1017/S0047404500006606 [Google Scholar]
  11. (1982) Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9780511611834
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834 [Google Scholar]
  12. HELLER, M
    (ed.) (1988) Codeswitching. Anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin: Mouton de Gruvter. doi: 10.1515/9783110849615
    https://doi.org/10.1515/9783110849615 [Google Scholar]
  13. LEVINSON, S.C
    (1983) Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  14. LEECH, G.N
    (1983) Principles of pragmatics. London: Longman.
    [Google Scholar]
  15. LORENZO, A
    (1990) 0 mantemento lingüïstico: Proceso social e resultados estructurais no contacto galego-castelân. Third Cvcle Research Project. supervised by J.A. Argenté . Bellaterra: Universität Autönoma de Barcelona.
    [Google Scholar]
  16. MACKEY, W.F
    (1976) Bilinguisme et contact des langues. Paris: Klincksieck.
    [Google Scholar]
  17. MORRIS, C.W
    (1938) Foundations of the theory of siens. Chicago: University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  18. PAYRATO, L
    (1985) La interferència lingùîstica. Comentaris i exemples català-castellà. Barcelona: Curial-Publicacions de l’Abadia de Montserrat.
    [Google Scholar]
  19. VERSCHUEREN, J
    (1987) Pragmatics as a theory of linguistic adaptation. IPrA Working Document 1.
  20. WEINREICH, U
    (1953) Languages in contact. Findings and problems. New York. (Seventh printing, The Hague: Mouton, 1970).
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/prag.1.4.03arg
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error