1887
Volume 28, Issue 4
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This study investigates creative product descriptions (CPDs) in an intercultural context, especially with respect to cultural references (CRs) and lexical cohesion. More specifically, it examines (i) how CRs are utilized in CPDs written in English for intercultural communication, (ii) how lexical cohesion can be described in a culturally meaningful and context-sensitive way, and (iii) what role cultural reference terms play in shaping the lexical cohesion of such CPDs. By proposing a multi-layer framing model of cohesion, this paper shows how lexical cohesion results from interactions of four frames activated in the production and reception of a text: sociocultural, generic, interpersonal and conceptual. The study concludes with some practical implications for the writing of CPDs in English for intercultural communication.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/prag.17015.tse
2018-10-23
2019-09-22
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Auer, Peter
    1998 “Introduction: Bilingual Conversation Revisited.” InCode-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity, ed. byAuer, pp.1–24. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  2. Baker, Will
    2012 “From Cultural Awareness to Intercultural Awareness: Culture in ELT.” ELT Journal66 (1): 62–70. 10.1093/elt/ccr017
    https://doi.org/10.1093/elt/ccr017 [Google Scholar]
  3. Blum-Kulka, Shoshana, Juliane House, and Gabriele Kasper
    (eds.) 1989Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  4. Carrell, Patricia L.
    1982 “Cohesion is not Coherence.” TESOL Quarterly16 (4): 479–488. 10.2307/3586466
    https://doi.org/10.2307/3586466 [Google Scholar]
  5. Carter, Ronald
    2004Language and Creativity: The Art of Common Talk. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  6. Chen, Jiujin (陈久金
    ) (1986) “A New Theory of the Origin of Yin Yang, the Five Elements and the Eight Diagrams” (阴阳五行八卦起源新说). Studies in the History of Natural Sciences (自然科学史研究) 5 (2): 97–112.
    [Google Scholar]
  7. Coupland, Nikolas
    2007Style: Language Variation and Identity. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511755064
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511755064 [Google Scholar]
  8. Fauconnier, Gilles, and Mark Turner
    2002The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York, NY: Basic Books.
    [Google Scholar]
  9. Forceville, Charles
    2012 “Creativity in Pictorial and Multimodal Advertising Metaphors.” InDiscourse and Creativity, ed. byRoeney Jones, 113–132. Harlow: Pearson Education.
    [Google Scholar]
  10. Gao, Yongchen
    2003 “The Moderate Principle of Cultural Empathy in Intercultural Communication.” Foreign Languages and Their Teaching8: 29–32.
    [Google Scholar]
  11. Goodman, Sharon, and Kieran O’Halloran
    (eds.) 2006The Art of English: Literary Creativity. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  12. Goffman, Erving
    1974Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
    [Google Scholar]
  13. Halliday, M. A. K., and Ruqaiya Hasan
    1976Cohesion in English. London and New York: Longman.
    [Google Scholar]
  14. Holliday, Adrian
    1999 “Small Cultures.” Applied Linguistics20 (2): 237–264. 10.1093/applin/20.2.237
    https://doi.org/10.1093/applin/20.2.237 [Google Scholar]
  15. 2013Understanding Intercultural Communication. London and New York: Routledge. 10.4324/9780203492635
    https://doi.org/10.4324/9780203492635 [Google Scholar]
  16. Hymes, Dell
    1972 “Models of the Interaction of Language and Social Life.” InDirections in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, ed. byJohn Gumperz, and Dell Hymes, 35–71. New York: Holt, Rhinehart & Winston.
    [Google Scholar]
  17. 1974Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
    [Google Scholar]
  18. Jones, Rodney
    (ed.) 2016The Routledge Handbook of Language and Creativity. London and New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  19. Kirkpatrick, Andy
    1991 “Information Sequencing in Mandarin Letters of Request.” Anthropological Linguistics33 (2): 183–203.
    [Google Scholar]
  20. Lakoff, George, and Mark Johnson
    1980Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.
    [Google Scholar]
  21. Li, Juan
    2010 “Transitivity and Lexical Cohesion: Press Representations of a Political Disaster and its Actors.” Journal of Pragmatics42: 3444–3458. 10.1016/j.pragma.2010.04.028
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.04.028 [Google Scholar]
  22. Lin, Po-Hsien, Chi-Chang Lu, and Mo-Li Yeh
    2011 “Design for Aesthetic Experience.” InInternationalization, Design and Global Development, ed. byP. L. P. Rau, 322–331. Berlin and Heidelberg: Springer. Lin Lu Yeh. 10.1007/978‑3‑642‑21660‑2_36
    https://doi.org/10.1007/978-3-642-21660-2_36 [Google Scholar]
  23. May, Brian, and Takako Tomoda
    1999 “The Origins of the Wu Xing.” Journal of the Australian Chinese Medicine Education and Research Council4 (2): 14–23.
    [Google Scholar]
  24. Maybin, Janet, and Joan Swann
    (eds.) 2006The Art of English: Everyday Creativity. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  25. Myers, Greg
    1991 “Lexical Cohesion and Specialized Knowledge in Science and Popular Science Texts.” Discourse Processes14 (1): 1–26. 10.1080/01638539109544772
    https://doi.org/10.1080/01638539109544772 [Google Scholar]
  26. Pedersen, Jan
    2005 “How is Culture Rendered in Subtitles.” In EU High Level Scientific Conference Series. MuTra 2005 – Challenges of Multidimensional Translation: Conference Proceedings, ed. byHeidrun Gerzymisch-Arbogast, and Sandra Nauert, 113–129. Retrieved14 January, 2017, fromwww.euroconference.info/proceedings.
    [Google Scholar]
  27. 2008 “High Felicity: A Speech Act Approach to Quality Assessment in Subtitling.” Between Text and Image, ed. byChiaro Delia, Heiss Christine, and Chiara Bucaria, 101–116. Amsterdam: Benjamins. 10.1075/btl.78.11ped
    https://doi.org/10.1075/btl.78.11ped [Google Scholar]
  28. Poppi, Franca
    2012Global Interactions in English as a Lingua Franca. Bern and Berlin: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  29. Risager, Karen
    1991 “Cultural References in European Textbooks: An Evaluation of Recent Tendencies.” InMediating Languages and Cultures, ed. byDieter Buttjes, and Michael Byram, 180–192. Clevedon: Multicultural.
    [Google Scholar]
  30. Sarangi, Srikant
    1994 “Intercultural or not? Beyond Celebration of Cultural Differences in Miscommunication Analysis.” Pragmatics4 (3): 409–429. 10.1075/prag.4.3.05sar
    https://doi.org/10.1075/prag.4.3.05sar [Google Scholar]
  31. 2009 “Culture.” InCulture and Language Use, ed. byGunter Senft, Jan-Ola Östman, and Jef Verschueren, 81–104. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/hoph.2.08sar
    https://doi.org/10.1075/hoph.2.08sar [Google Scholar]
  32. Scollon, Ron, and Suzanne Scollon
    1980Linguistic Convergence: An Ethnography of Speaking at Fort Chipweyan. New York: Academic Press.
    [Google Scholar]
  33. 1983 “Face in Interethnic Communication.” InLanguage and Communication, ed. byJack C. Richards, and Richard W. Schmidt, 156–190. New York: Longman.
    [Google Scholar]
  34. Simpson, Paul
    1992 “Teaching Stylistics: Analyzing Cohesion and Narrative Structure in a Short Story by Ernest Hemingway.” Language and Literature1 (1): 47–67. 10.1177/096394709200100104
    https://doi.org/10.1177/096394709200100104 [Google Scholar]
  35. Steffensen, Margaret
    1986 “Register, Cohesion, and Cross-Cultural Reading Comprehension.” Applied Linguistics7 (1): 71–85. 10.1093/applin/7.1.71
    https://doi.org/10.1093/applin/7.1.71 [Google Scholar]
  36. Swann, Joan, Rob Pope and Ronald Carter
    2011Creativity in Language and Literature: The State of the Art. London: Basingstoke: Palgrave Macmillan. 10.1007/978‑1‑349‑92482‑0
    https://doi.org/10.1007/978-1-349-92482-0 [Google Scholar]
  37. Tanskanen, Sanna-Kaisa
    2006Collaborating Towards Coherence: Lexical Cohesion in English Discourse. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/pbns.146
    https://doi.org/10.1075/pbns.146 [Google Scholar]
  38. Thomas, Jenny
    1983 “Cross-Cultural Pragmatic Failure.” Applied Linguistics4 (7): 91–112. 10.1093/applin/4.2.91
    https://doi.org/10.1093/applin/4.2.91 [Google Scholar]
  39. Tseng, Ming-Yu
    2015 “Describing Creative Products in an Intercultural Context.” Journal of Pragmatics80: 52–69. 10.1016/j.pragma.2015.02.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.02.004 [Google Scholar]
  40. 2016 “Toward a Pragmatic Analysis of Product Discourse: Creative Force and Metapragmatic Performance.” Pragmatics and Society7 (1): 105–140. 10.1075/ps.7.1.05tse
    https://doi.org/10.1075/ps.7.1.05tse [Google Scholar]
  41. van Leeuwen, Theo
    2004 “Ten Reasons Why Linguists Should Pay Attention to Visual Communication.” InDiscourse and Technology: Multimodal Discourse Analysis, ed. byPhilip LeVine, and Ron Scollon, 7–19. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
    [Google Scholar]
  42. Yu, Ming
    2011Chinese Jade, 3rd edition. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/prag.17015.tse
Loading
/content/journals/10.1075/prag.17015.tse
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error