Volume 33, Issue 1
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238



This paper aims to explore the generalization of address terms in online discourse, a largely unheeded pragmatic phenomenon. Taking the generalized Chinese kinship term “son” () as an example, it analyzes its referents and functions. The analysis was based on a sizable data set collected from WeChat, and interviews with some WeChat users. It demonstrates that the address term “son” () conveys its faithful meaning when referring to the male child of (a) parent(s) but virtual meaning when referring to the addresser’s friends, classmates or pets. It is also argued that the generalized use of the address term “son” () can function to enhance relationships, make jocular abuse, and express emotions. These functions suggest the users’ identity avoidance and relating needs in a virtual community. This study attempts to contribute to a better understanding of the virtualization of address terms and rapport management in online discourse.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...



  1. Afful, J. B. Archibald
    2006 “Address Terms among University Students in Ghana: A Case Study.” Language and Intercultural Communication6 (1): 76–91. 10.1080/14708470608668909
    https://doi.org/10.1080/14708470608668909 [Google Scholar]
  2. 2010 “Address Forms among University Students in Ghana: A Case of Gendered Identities?” Journal of Multilingual and Multicultural Development31 (5): 443–456. 10.1080/01434632.2010.505655
    https://doi.org/10.1080/01434632.2010.505655 [Google Scholar]
  3. Alenizi, Aied
    2019 “The Norms of Address Terms in Arabic: The Case of Saudi Speech Community.” International Journal of English Linguistics9 (5): 227–241. 10.5539/ijel.v9n5p227
    https://doi.org/10.5539/ijel.v9n5p227 [Google Scholar]
  4. Anchimbe, Eric
    2008 “‘Come Greet Uncle Eric’ – Politeness Through Kinship Terms.” InDe La Politesse Linguistique au Cameroun [Linguistic Politeness in Cameroon], ed. byMulo F. Bernard, 109–120. Frankfurt am Main: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  5. Arundale, Robert B.
    2010 “Constituting Face in Conversation: Face, Facework, and Interactional Achievement.” Journal of Pragmatics42 (8): 2078–2105. 10.1016/j.pragma.2009.12.021
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.12.021 [Google Scholar]
  6. Bin Towairesh, Abdullah
    2012 “The Use of Term of Address in the City of Riyadh, Saudi Arabia.” Ph.D. diss., University of Queensland. Brisbane.
  7. Braun, Friederike
    1988Terms of Address: Problems of Patterns and Usage in Various Languages and Cultures. New York: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110848113
    https://doi.org/10.1515/9783110848113 [Google Scholar]
  8. Brown, Roger, and Marguerite Ford
    1961 “Address in American English.” Journal of Abnormal and Social Psychology62 (2): 375–385. 10.1037/h0042862
    https://doi.org/10.1037/h0042862 [Google Scholar]
  9. Brown, Roger, and Albert Gilman
    1960 “The Pronouns of Power and Solidarity.” InStyle in Language, ed. byThomas A. Sebeok, 253–276. Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  10. 1989 “Politeness Theory and Shakespeare’s Four Major Tragedies.” Language in Society18 (2): 159–212. 10.1017/S0047404500013464
    https://doi.org/10.1017/S0047404500013464 [Google Scholar]
  11. Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson
    1987Politeness: Some Universals in Language Use. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813085
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 [Google Scholar]
  12. Cao, Xianghong
    2007 “The Effect of Age and Gender on the Choice of Address Forms in Chinese Personal Letters.” Journal of Sociolinguistics11 (3): 392–407. 10.1111/j.1467‑9841.2007.00329.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2007.00329.x [Google Scholar]
  13. Carstarphen, Meta G., and Jacqueline Johnson Lambiase
    1998 “Domination and Democracy in Cyberspace: Reports from the Majority Media and Ethnic/Gender Margins.” InCyberghetto or Cybertopia?: Race, Class, and Gender on the Internet, ed. byBosah Ebo, 121–136. Westport & London: Praeger.
    [Google Scholar]
  14. Che, Yuejiao 车越娇
    2019 “Jiyu shehui yuyan xue de nvxing fensi yanyu shequ yanjiu基于社会语言学的女性粉丝言语社区研究 [Research on the Speech Community of Female Fans Based on Sociolinguistics].” M.A. thesis, Bohai daxue渤海大学 [Bohai University].
    [Google Scholar]
  15. Chen, Jing 陈静
    2018 “Fudao yuan qinshu lei shenfen dingwei xianxiang yu fenxi辅导员亲属类身份定位现象与分析 [Analysis of the University Counselor’s Kinship Identity Positioning].” Henan keji xueyuan xuebao河南科技学院学报 [Journal of Hennan Institute of Science and Technology] (1): 100–104.
    [Google Scholar]
  16. Chen, Qin, and Yang Xuming 陈琴, 杨绪明
    2015 “‘Ge/jie’ deng qinshu chengwei zicheng yi fanhua yanjiu‘哥/姐’等亲属称谓自称义泛化研究 [On the Generalization of the Self-addressed Kinship Terms ‘Ge/Jie’].” Guangxi shifan xueyuan xuebao (zhexue shehui kexue ban)广西师范学院学报(哲学社会科学版) [Journal of Guangxi Teachers Education University (Philosophy and Social Science Edition)] 36 (1): 128–131.
    [Google Scholar]
  17. Chen, Songcen 陈松岑
    1984 “Beijing chengqu liangdairen dui shang yi bei qinshu shiyong qinshu chengwei de bianhua北京城区两代人对上一辈亲属使用亲属称谓的变化 [The Changes of Using Kinship Terms to Address Non-kins from the Previous Generation in Beijing Downtown].” Yuwen Yanjiu语文研究 [Linguist Research] 21: 43–49.
    [Google Scholar]
  18. Chen, Xinren
    2019 “‘You’re a Nuisance!’: ‘Patch-up’ Jocular Abuse in Chinese Fiction.” Journal of Pragmatics1391: 52–63. 10.1016/j.pragma.2018.10.015
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.10.015 [Google Scholar]
  19. 2022Exploring Identity Work in Chinese Communication. London: Bloomsbury. 10.5040/9781350169357
    https://doi.org/10.5040/9781350169357 [Google Scholar]
  20. Chen, Xinren, and Juanjuan Ren
    2020 “A Memetic Cultural Practice: The Use of Generalized Kinship Terms in a Research Seminar Attended by Chinese Graduate Students.” Lingua2451: 1–11. 10.1016/j.lingua.2020.102942
    https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102942 [Google Scholar]
  21. Clayman, Steven E.
    2018 “Address Terms in the Organization of Turns at Talk: The Case of Pivotal Turn Extensions.” Journal of Pragmatics441: 1853–1867. 10.1016/j.pragma.2012.08.001
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2012.08.001 [Google Scholar]
  22. Cong, Li, and Li Linin 丛丽, 李琳琳
    2013 “Yujing shunying lilun shijiao xia qinshu chengweiyu de fanhua fanyi yanjiu语境顺应理论视角下亲属称谓语的泛化翻译研究 [A Study on Translation of Extended Kinship Terms under the Framework of Context Adaptability Theory].” Jinlin huagong xueyuan xuebao吉林化工学院学报 [Journal of Jilin Institute of Chemical Technology] (10): 28–31.
    [Google Scholar]
  23. Crozier, W. Ray, and Patricia S. Dimmock
    1999 “Name-calling and Nicknames in a Sample of Primary School Children.” British Journal of Educational Psychology691: 505–516. 10.1348/000709999157860
    https://doi.org/10.1348/000709999157860 [Google Scholar]
  24. De Klerk, Vivian, and Barbara Bosch
    1999 “Nicknames as Evidence of Verbal Playfulness.” Multilingua18 (1): 1–16. 10.1515/mult.1999.18.1.1
    https://doi.org/10.1515/mult.1999.18.1.1 [Google Scholar]
  25. Dickey, Eleanor
    1997 “Forms of Address and Terms of Reference.” Journal of Linguistics331: 255–274. 10.1017/S0022226797006488
    https://doi.org/10.1017/S0022226797006488 [Google Scholar]
  26. 2004 “Literal and Extended Use of Kinship Terms in Documentary Papyri.” Mnemosyne57 (2): 131–176. 10.1163/156852504773399169
    https://doi.org/10.1163/156852504773399169 [Google Scholar]
  27. Dornyo, Philip
    2010 “Nicknaming Practices among University Students: A Case Study of the University of Cape Coast.” B.A. thesis, University of Cape Coast.
    [Google Scholar]
  28. Du, Xuan 杜璇
    2017 “Xiandai hanyu qinshu chengwei de fanhua tanjiu现代汉语亲属称谓的泛化探究 [A Study on the Modern Chinese Kinship Terms Generalization].” Xiandai yuwen现代语文 [Modern Chinese] (3): 119–122.
    [Google Scholar]
  29. Fitch, Kristine L.
    1991 “The Interplay of Linguistic Universals and Cultural Knowledge in Personal Address: Columbian Madre Terms.” Comunication Monographs581: 254–272. 10.1080/03637759109376229
    https://doi.org/10.1080/03637759109376229 [Google Scholar]
  30. Fleming, Luke, and James Slotta
    2018 “The Pragmatics of Kin Address: A Sociolinguistic Universal and Its Semantic Affordances.” Journal of Sociolinguistics22 (4): 375–405. 10.1111/josl.12304
    https://doi.org/10.1111/josl.12304 [Google Scholar]
  31. Fox, Annie B., Danuta Bukatko, Mark Hallahan, and Mary Crawford
    2007 “The Medium Makes a Difference Gender Similarities and Differences in Instant Messaging.” Journal of Language and Social Psychology26 (4): 389–397. 10.1177/0261927X07306982
    https://doi.org/10.1177/0261927X07306982 [Google Scholar]
  32. Gu, Yueguo
    1990 “Politeness Phenomena in Modern Chinese.” Journal of Pragmatics141: 237–257. 10.1016/0378‑2166(90)90082‑O
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-O [Google Scholar]
  33. Hampel, Elisabeth
    2015 “‘Mama Zimbi, Pls Help Me!’ – Gender Differences in (Im)politeness in Ghanaian English Advice-giving on Facebook.” Journal of Politeness Research11 (1): 99–130. 10.1515/pr‑2015‑0005
    https://doi.org/10.1515/pr-2015-0005 [Google Scholar]
  34. Hentschel, Elke
    2013 “All Men Become Brothers: The Use of Kinship Terms for Non-related Persons as a Sign of Respect or Disrespect.” Linguistik Online511: 1–12.
    [Google Scholar]
  35. Jakobson, Roman
    1960 “Linguistic and Poetics.” InStyle in Language, ed. byThomas A. Sebeok, 350–377. Cambridge: MIT Press.
    [Google Scholar]
  36. Ju, Zhucheng
    1991 “The ‘Depreciation’ and ‘Appreciation’ of Some Address Terms in China.” Language in Society201: 387–390. 10.1017/S0047404500016547
    https://doi.org/10.1017/S0047404500016547 [Google Scholar]
  37. Kraska-Szlenk, Iwona
    2018 “Address Inversion in Swahili: Usage Patterns, Cognitive Motivation and Cultural Factors.” Cognitive Linguistics29 (3): 545–583. 10.1515/cog‑2017‑0129
    https://doi.org/10.1515/cog-2017-0129 [Google Scholar]
  38. Kueh, Joshua
    2013 “Adaptive Strategies of Parian Chinese Fictive Kinship and Credit in Seventeenth-century Manila.” Philippine Studies: Historical & Ethnographic Viewpoints61 (3): 362–384. 10.1353/phs.2013.0013
    https://doi.org/10.1353/phs.2013.0013 [Google Scholar]
  39. Lee, Heeju, Danjie Su, and Hongyin Tao
    2017 “A Crosslinguistic Study of Some Extended Uses of What-based Interrogative Expressions in Chinese, English, and Korean.” Chinese Language and Discourse8 (2): 137–173. 10.1075/cld.00001.lee
    https://doi.org/10.1075/cld.00001.lee [Google Scholar]
  40. Levinson, Stephen C.
    1983Pragmatics. London: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813313
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813313 [Google Scholar]
  41. Li, Jin
    2018 “Digital Affordances on WeChat: Learning Chinese as a Second Language.” Computer Assisted Language Learning31 (1–2): 27–52. 10.1080/09588221.2017.1376687
    https://doi.org/10.1080/09588221.2017.1376687 [Google Scholar]
  42. Liu, Yonghou
    2009 “Determinants of Stall-holders’ Address Forms to Customers in Beijing’s Low-status Clothing Markets.” Journal of Pragmatics411: 638–648. 10.1016/j.pragma.2008.07.002
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.07.002 [Google Scholar]
  43. Lyons, John
    1977Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  44. Maalej, Zouhair
    2010 “Addressing Non-acquaintances in Tunisian Arabic: A Cognitive Pragmatic Account.” Intercultural Pragmatics7 (1): 147–173. 10.1515/iprg.2010.007
    https://doi.org/10.1515/iprg.2010.007 [Google Scholar]
  45. Martiny, Thierry
    1996 “Forms of Address in French and Dutch: A Sociopragmatic Approach.” Language Sciences18 (3–4): 365–375. 10.1016/S0388‑0001(96)00046‑0
    https://doi.org/10.1016/S0388-0001(96)00046-0 [Google Scholar]
  46. Mavunga, George, John Mutambwa, and Partson Kutsaru
    2014 “‘Iwe’ or ‘imi’? An Analysis of Terms of Address Used by Police Officers at Mbare Police Station.” Language Matters45 (1): 148–161. 10.1080/10228195.2013.872694
    https://doi.org/10.1080/10228195.2013.872694 [Google Scholar]
  47. McCarthy, John
    2008Doing Optimality Theory: Applying Theory to Data. Malden: Blackwell Publishing. 10.1002/9781444301182
    https://doi.org/10.1002/9781444301182 [Google Scholar]
  48. Miller, Jennifer
    2000 “Language Use, Identity and Social Interaction: Migrant Students in Australia.” Research on Language and Social Interaction33 (1): 69–100. 10.1207/S15327973RLSI3301_3
    https://doi.org/10.1207/S15327973RLSI3301_3 [Google Scholar]
  49. Mühlhaüsler, Peter, and Rom Harré
    1990Pronouns and People: The Linguistic Construction of Social and Personal Identity. Oxford: Basil Blackwell.
    [Google Scholar]
  50. Nakassis, Constantine V.
    2014 “Suspended Kinship and Youth Sociality in Tamil Nadu, India.” Current Anthropology55 (2): 175–199. 10.1086/675246
    https://doi.org/10.1086/675246 [Google Scholar]
  51. Obeng, Samuel Gyasi
    1999 “Requests in Akan Discourse.” Anthropological Linguistics41 (2): 230–251.
    [Google Scholar]
  52. Pan, Pan 潘攀
    1998 “Lun qinshu chengwei yu de fanhua论亲属称谓语的泛化 [On Kinship Term Generalization].” Yuyan wenzi yingyong语言文字应用 [Applied Linguistics] (2): 34–38.
    [Google Scholar]
  53. Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, and Jan Svatrvik
    1985A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
    [Google Scholar]
  54. Ren, Juanjuan, and Xinren Chen
    2019 “Kinship Term Generalization as a Cultural Pragmatic Strategy among Chinese Graduate Students.” Pragmatics and Society10 (4): 613–638. 10.1075/ps.18009.ren
    https://doi.org/10.1075/ps.18009.ren [Google Scholar]
  55. Rendle-Short, Johanna
    2007 “‘Catherine, You’re Wasting Your Time’: Address Terms within the Australian Political Interview.” Journal of Pragmatics391: 1503–1525. 10.1016/j.pragma.2007.02.006
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2007.02.006 [Google Scholar]
  56. Sandel, Todd L.
    2002 “Kinship Address: Socializing Young Children in Taiwan.” Western Journal of Communication66 (8): 257–280. 10.1080/10570310209374737
    https://doi.org/10.1080/10570310209374737 [Google Scholar]
  57. Sandel, Todd L., Chuyue Ou, Dorji Wangchuk, Bei Ju, and Miguel Duque
    2019 “Unpacking and Describing Interaction on Chinese WeChat: A Methodological Approach.” Journal of Pragmatics1431: 228–241. 10.1016/j.pragma.2018.08.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.08.011 [Google Scholar]
  58. Spencer-Oteay, Helen
    2000Culturally Speaking Culture, Communication and Politeness Theory. New York: Continuum International Publishing Group.
    [Google Scholar]
  59. Taylor, Charlotte
    2016Mock Politeness in English and Italian: A Corpus-assisted Metalanguage Analysis. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin Publishing Company. 10.1075/pbns.267
    https://doi.org/10.1075/pbns.267 [Google Scholar]
  60. Thomas, Jenny A.
    1995Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. London/New York: Longman.
    [Google Scholar]
  61. Traugott, Elizabeth Closs
    1989 “On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change.” Language571: 33–65. 10.2307/414841
    https://doi.org/10.2307/414841 [Google Scholar]
  62. Ungerer, Friedrich, and Hans-Jörg Schmid
    1996An Introduction to Cognitive Linguistics. London & New York: Longman.
    [Google Scholar]
  63. Wang, Na 王娜
    2006 “Xiandai hanyu qinshu chengwei yu de fan hua yanjiu现代汉语亲属称谓语的泛化研究 [A Study on the Modern Chinese Kinship Term Generalization].” M. A. Thesis, Qufu shifan daxue曲阜师范大学 [Qufu Normal University].
    [Google Scholar]
  64. Wardhaugh, Ronald
    1986An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  65. Wong, Andrew D.
    2008 “The Trouble with Tongzhi: The Politics of Labeling among Gay and Lesbian Hongkongers.” Pragmatics18 (2): 277–301.
    [Google Scholar]
  66. Yang, Kun
    2021 “Disclaimer as a Metapragmatic Device in Chinese: A Corpus Based Study.” Journal of Pragmatics1731: 167–176. 10.1016/j.pragma.2020.12.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.12.011 [Google Scholar]
  67. You, Chenghong
    2014 “Analysis on the Generalization of the Address Term “Teacher” in Chinese from the Perspective of Sociolinguistics.” Theory and Practice in Language Studies4 (3): 575–580. 10.4304/tpls.4.3.575‑580
    https://doi.org/10.4304/tpls.4.3.575-580 [Google Scholar]
  68. Yueh, Hsin-I.
    2017Identity Politics and Popular Culture in Taiwan: A Sajiao Generation. London: Lexington Books.
    [Google Scholar]
  69. Yule, George
    2006The Study of Language. UK: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  70. Yus, Francisco
    2011Cyberpragmatics: Internet-mediated Communication in Context. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 10.1075/pbns.213
    https://doi.org/10.1075/pbns.213 [Google Scholar]
  71. Zhang, Jie, and Ma Yikun 张杰, 马一琨
    2021 “Yujing bengkui: Pingtai ke gong xing haishi xin shehui qingjing? – Gainian suyuan yu lilun jifa语境崩溃:平台可供性还是新社会情境—概念溯源与理论激发 [Context Collapse: Platform Availability or New Social Context?: Concept tracing and theoretical inspiration]” Xinwen jizhe新闻记者 [Shanghai Journalism Review] (2): 27–38.
    [Google Scholar]
  72. Zhao, Qi, and Xu Xiaohong 赵琪, 徐晓红
    2009 “Shanghai hua he dongbei hua qinshu chenghu yu fan hua bu junheng xianxiang yanjiu上海话和东北话亲属称呼语泛化不均衡现象研究 [A Case Study on Unbalanced Fictive Use of Kinship Terms in Northeastern Dialect and Shanghai Dialect].” Jilin shifan daxue xuebao(renwen shehui kexue ban)吉林师范大学学报(人文社会科学版) [Jilin Normal University Journal (Humanities and Social Sciences Edition)] (1): 54–56.
    [Google Scholar]
  73. Zhou, Lei 周雷
    2019 “Wangluo liuxing yu ‘X ya’ weitan网络流行语‘X鸭’微探 [An Exploration of the Internet Buzzword ‘X ya (duck)’].” Hanzi wenhua汉字文化 [Chinese Character Culture] 131: 103–106.
    [Google Scholar]
  74. Zhu, Hua
    2010 “Language Socialization and Interculturality: Address Terms in Intergenerational Talk in Chinese Diasporic Families.” Language and Intercultural Communication10 (3): 189–205. 10.1080/14708470903348531
    https://doi.org/10.1080/14708470903348531 [Google Scholar]

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): address term; function; generalization; referent; virtual context
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error