1887
Volume 34, Issue 4
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper examines notices with a directive function that have been translated from Greek into English in the public spaces of Thessaloniki. In particular, it explores the ways in which Greek politeness is expressed and how this politeness is rendered in the English translation of the original Greek texts. The paper uses photographic data collected in 2020. Using Brown and Levinson’s (1987) concept of face, the methodology used is a combination of the qualitative ethnographic approach employed in contemporary linguistic landscape research and Bourdieu’s habitus approach used in the sociology of translation. The analysis shows that the translations examined often retain aspects of Greek politeness strategies, affecting the message of the English target text to varying degrees.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/prag.21053.lee
2023-07-25
2025-02-13
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Angelelli, Claudia V.
    2014 “Introduction: The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies.” InThe Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies, ed. byClaudia V. Angelelli, 1–5. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/bct.66.01in0
    https://doi.org/10.1075/bct.66.01in0 [Google Scholar]
  2. Androutsopoulos, Jannis
    2014 “Computer-Mediated-Communication and Linguistic Landscapes.” InResearch Methods in Sociolinguistics: A Practical Guide, ed. byJanet Holmes, and Kirk Hazen, 74–80. Hoboken: Wiley-Blackwell.
    [Google Scholar]
  3. Baker, Mona
    2018In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. 10.4324/9781315619187
    https://doi.org/10.4324/9781315619187 [Google Scholar]
  4. Bella, Spyridoula
    2019 “Offers in Greek Revisited.” InFrom Speech Acts to Lay Understandings of Politeness: Multilingual and Multicultural Perspectives, ed. byEva Ogiermann, and Pilar Blitvich, 27–47. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108182119.002
    https://doi.org/10.1017/9781108182119.002 [Google Scholar]
  5. Bella, Spyridoula, and Eva Ogiermann
    2019 “An Intergenerational Perspective on (Im)politeness.” Journal of Politeness Research151: 163–193. 10.1515/pr‑2017‑0033
    https://doi.org/10.1515/pr-2017-0033 [Google Scholar]
  6. Bella, Spyridoula, and Maria Sifianou
    2012 “Greek Student E-mail Requests to Faculty Members.” InSpeech Acts and Politeness Across Languages and Cultures, ed. byLeyre R. de Zarobe, and Yolanda R. de Zarobe, 89–114. Bern: Peter Lang.
    [Google Scholar]
  7. Blommaert, Jan
    2013Ethnography, Superdiversity and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. 10.21832/9781783090419
    https://doi.org/10.21832/9781783090419 [Google Scholar]
  8. Blommaert, Jan, and Ico Maly
    2014 “Ethnographic Linguistic Landscape Analysis and Social Change: A Case Study.” Tilburg Papers in Culture Studies1001. AccessedApril 15, 2020. https://www.academia.edu/7560835/WP133_Blommaert_and_Maly_2014._Ethnographic_linguistic_landscape_analysis_and_social_change_A_case_study
    [Google Scholar]
  9. Boklund-Lagopoulou, Karin
    2003 “Teaching English in Greece: An Update.” InNew Englishes, ed. byVasilia Bolla-Mavrides, 11–24. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.
    [Google Scholar]
  10. Brown, Penelope, and Stephen Levinson
    1987Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511813085
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511813085 [Google Scholar]
  11. Bruti, Silvia
    2009 “The Translation of Compliments in Subtitles.” InNew Trends in Audiovisual Translation, ed. byJorge Díaz-Cintas, 226–238. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781847691552‑018
    https://doi.org/10.21832/9781847691552-018 [Google Scholar]
  12. Bührig, Kristin, Juliane House, and Jan D. ten Thije
    2009 “Translatory Action and Intercultural Communication. An Introduction.” InTranslatory Action and Intercultural Communication, ed. byKristin Bührig, Juliane House, and Jan D. ten Thije, 1-6. Manchester: St. Jerome Publishing.
    [Google Scholar]
  13. Canakis, Costas
    2003 “Welcome to Mytilene’s Airport: Investigating New English in the Greek Public Transport Context.” InNew Englishes, ed. byVasilia Bolla-Mavrides, 25–54. Thessaloniki: Aristotle University of Thessaloniki.
    [Google Scholar]
  14. 2018 “Contesting Identity in the Linguistic Landscape of Belgrade: An Ethnographic Approach.” Belgrade Bells10 (11): 229–258. 10.18485/bells.2018.10.11
    https://doi.org/10.18485/bells.2018.10.11 [Google Scholar]
  15. Cenoz, Jasone, and Durk Gorter
    2006 “Linguistic Landscape and Minority Languages.” International Journal of Multilingualism3 (1): 67–80. 10.1080/14790710608668386
    https://doi.org/10.1080/14790710608668386 [Google Scholar]
  16. de Beaugrande, Robert-Alain, and Wolfgang Dressler
    1981Introduction to Textlinguistics. London: Longman. 10.4324/9781315835839
    https://doi.org/10.4324/9781315835839 [Google Scholar]
  17. de Fina, Anna
    2019 “The Ethnographic Interview.” InThe Routledge Handbook of Linguistic Ethnography, ed. byKarin Tusting, 154–167. London: Routledge. 10.4324/9781315675824‑12
    https://doi.org/10.4324/9781315675824-12 [Google Scholar]
  18. Desilla, Louisa
    2014 “Reading Between the Lines, Seeing Beyond the Images: An Empirical Study on the Comprehension of Implicit Film Dialogue Meaning Across Cultures.” The Translator20 (2): 194–214. 10.1080/13556509.2014.967476
    https://doi.org/10.1080/13556509.2014.967476 [Google Scholar]
  19. Dynel, Marta
    2015 “Impoliteness in the Service of Verisimilitude in Film Interaction.” InParticipation in Public and Social Media Interactions, ed. byMarta Dynel, and Jan Chovanec, 157–182. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/pbns.256.07dyn
    https://doi.org/10.1075/pbns.256.07dyn [Google Scholar]
  20. 2017 “(Im)politeness and Telecinematic Discourse.” InPragmatics of Fiction, ed. byMiriam Locher, and Andreas Jucker, 455–487. Berlin: de Gryter Mouton. 10.1515/9783110431094‑015
    https://doi.org/10.1515/9783110431094-015 [Google Scholar]
  21. Eckert, Penelope, and Sally McConnel-Ginet
    2013Language and Gender. 2nd edition. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139245883
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139245883 [Google Scholar]
  22. EMT Board
    EMT Board 2017 European Master’s in Translation Competency Framework 2017. AccessedJanuary 29, 2022. https://ec.europa.eu/info/sites/default/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf
  23. Federici, Federico M.
    2017 “Sociolinguistics, Translation and Interpreting.” InThe Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, ed. byKirsten Malmkjaer, 295–310. Routledge: London, UK. 10.4324/9781315692845‑20
    https://doi.org/10.4324/9781315692845-20 [Google Scholar]
  24. Ferenčík, Milan
    2018 “Im/politeness on the Move: A Study of Regulatory Discourse Practices in Slovakia’s Centre of Tourism.” Journal of Pragmatics1341: 183–198. 10.1016/j.pragma.2018.05.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.05.011 [Google Scholar]
  25. Georgalidou, Marianthi
    2008 “The Contextual Parameters of Linguistic Choice: Greek Children’s Preferences for the Formation of Directive Speech Acts.” Journal of Pragmatics401: 72–94. 10.1016/j.pragma.2007.08.009
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2007.08.009 [Google Scholar]
  26. Gorter, Durk
    2006 “Introduction: The Study of the Linguistic Landscape as a New Approach to Multilingualism.” InLinguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, ed. byDurk Gorter, 1–6. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853599170‑001
    https://doi.org/10.21832/9781853599170-001 [Google Scholar]
  27. Harissi, Μaria
    2010 “English and Translingual Adolescent Identities in Greece.” PhD diss.University of Technology Sydney.
  28. Hickey, Leo, and Miranda Stewart
    eds. 2005Politeness in Europe. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853597398
    https://doi.org/10.21832/9781853597398 [Google Scholar]
  29. House, Juliane
    1997Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
    [Google Scholar]
  30. 1998 “Politeness in Translation.” InThe Pragmatics of Transation, ed. byLeo Hickey, 54–71. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781800417939‑006
    https://doi.org/10.21832/9781800417939-006 [Google Scholar]
  31. 2008 “(Im)politeness in English as Lingua Franca Discourse.” InStandards and Norms in the English Language, ed. byMiriam Locher, and Jürg Strässer, 351–366. Berlin: Mouton de Gruyter. 10.1515/9783110206982.3.351
    https://doi.org/10.1515/9783110206982.3.351 [Google Scholar]
  32. Ide, Sachiko
    1989 “Formal Forms and Discernment: Neglected Aspects of Linguistic Politeness.” Multilingua8 (2): 223–248. 10.1515/mult.1989.8.2‑3.223
    https://doi.org/10.1515/mult.1989.8.2-3.223 [Google Scholar]
  33. Jaworski, Adam, and Crispin Thurlow
    2010 “Introducing Semiotic Landscapes.” InSemiotic Landscapes: Language, Image, Space, ed. byAdam Jaworski, and Crispin Thurlow, 1–40. London: Continuum.
    [Google Scholar]
  34. Kádár, Dániel, and Michael Haugh
    2013Understanding Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139382717
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139382717 [Google Scholar]
  35. Lakoff, Robin
    1973 “The Logic of Politeness: Or, Minding Your P’s and Q’s.” InPapers from the 9th Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, ed. byClaudia Corum, T. Cedric Smith-Stark, and Anne Weiser, 292–305. Chicago: Chicago Linguistic Society.
    [Google Scholar]
  36. Lees, Christopher
    2014 “Η ευγένεια στον προφορικό λόγο της Νέας Ελληνικής: Η περίπτωση των στοιχείων παρακαλώ και συγγνώμη.” [Politeness in spoken Modern Greek: The case of please and sorry]. InΟ προφορικός λόγος στα Ελληνικά [The Spoken Language of Greek], ed. byDionysis Goutsos, 163–182. Kavala: Saita Publications.
    [Google Scholar]
  37. 2021a ““Please Wear Mask!” Covid-19 in the Translation Landscape of Thessaloniki: A Cross-disciplinary Approach to the English Translations of Greek Public Notices.” The Translator. 10.1080/13556509.2021.1926135
    https://doi.org/10.1080/13556509.2021.1926135 [Google Scholar]
  38. 2021b “The Translation Landscape of Thessaloniki’s Kastra Neighbourhood: Some Qualitative Findings from a Cross-disciplinary Approach to Translated Texts in Public Spaces.” Target33 (3): 464–493. 10.1075/target.20071.lee
    https://doi.org/10.1075/target.20071.lee [Google Scholar]
  39. 2022 “A Sociolinguistic Approach to the Concept of Translation Error in Non-professional Translation Settings: The Translation Landscape of Thessaloniki.” Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts8 (2): 114–142. 10.1075/ttmc.00090.lee
    https://doi.org/10.1075/ttmc.00090.lee [Google Scholar]
  40. Locher, Miriam
    2006 “Polite Behaviour Within Relational Work: The Discursive Approach to Politeness.” Multilingua251: 249–267. 10.1515/MULTI.2006.015
    https://doi.org/10.1515/MULTI.2006.015 [Google Scholar]
  41. 2020 “Moments of Relational Work in English Fan Translations of Korean TV Drama.” Journal of Pragmatics1701: 139–155. 10.1016/j.pragma.2020.08.002
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2020.08.002 [Google Scholar]
  42. Mao, LuMing R.
    1994 “Beyond Politeness Theory. ‘Face’ Revisited and Renewed.” Journal of Pragmatics211: 451–486. 10.1016/0378‑2166(94)90025‑6
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(94)90025-6 [Google Scholar]
  43. Marmaridou, Sophia
    1987 “Semantic and Pragmatic Parameters of Meaning: On the Interface between Contrastive Text Analysis and the Production of Translated Texts.” Journal of Pragmatics11 (6): 721–736. 10.1016/0378‑2166(87)90110‑X
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(87)90110-X [Google Scholar]
  44. Martínez-Ibarra, Francisco
    2021 “An Analysis of How Business Owners Use Valencian and Spanish in the Linguistic Landscape.” InLinguistic Landscape in the Spanish-Speaking World. Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics351, ed. byPatricia Gubitosi, and Michelle F. Ramos-Pellicia, 294–312. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ihll.35.11mar
    https://doi.org/10.1075/ihll.35.11mar [Google Scholar]
  45. Mills, Sara
    2003Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511615238
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511615238 [Google Scholar]
  46. Mitsikopoulou, Bessie
    2007 “The Interplay of the Global and the Local in English Language Learning and Electronic Communication Discourses and Practices in Greece.” Language & Education21 (3): 156–170. 10.2167/le749.0
    https://doi.org/10.2167/le749.0 [Google Scholar]
  47. Moradi, Negar, and Mohammed Jafar Jabarri
    2015 “Translation of Negative Politeness Strategies from English into Persian: The Case of Novel Translation.” International Journal of Applied Linguistics & English Literature4 (2): 143–150.
    [Google Scholar]
  48. Munday, Jeremy
    2012Introducing Translation Studies: Theories and Applications. 3rd edition. Oxon: Routledge.
    [Google Scholar]
  49. Nord, Christine
    1997Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
    [Google Scholar]
  50. Pennock-Speck, Barry, and Miguel Fuster-Marquéz
    2014 “Imperatives in Voice-overs in British TV Commercials: ‘Get This, Buy That, Taste the Other.’” Discourse & Communication8 (4): 411–426. 10.1177/1750481314537578
    https://doi.org/10.1177/1750481314537578 [Google Scholar]
  51. Pennycook, Alastair
    2012Language and Mobility: Unexpected Places. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters. 10.21832/9781847697653
    https://doi.org/10.21832/9781847697653 [Google Scholar]
  52. Pérez-González, Luis
    2014 “Multimodality in Translation and Interpreting Studies: Theoretical and Methodological Perspectives.” InA Companion to Transation Studies, 1st edition, ed. bySandra Bermann, and Catherine Porter, 119–131. Chichester: Wiley-Blackwell. 10.1002/9781118613504.ch9
    https://doi.org/10.1002/9781118613504.ch9 [Google Scholar]
  53. Pérez-González, Luis, and Şebnem Susam-Saraeva
    2012 “Nonprofessionals Translating and Interpreting.” The Translator18 (2): 149–165. 10.1080/13556509.2012.10799506
    https://doi.org/10.1080/13556509.2012.10799506 [Google Scholar]
  54. Rothoni, Anastasia
    2017 “The Interplay of Global Forms of Pop Culture and Media in Teenagers’ ‘Interest-Driven’ Everyday Literacy Practices with English in Greece.” Linguistics and Education381: 92–103. 10.1016/j.linged.2017.03.001
    https://doi.org/10.1016/j.linged.2017.03.001 [Google Scholar]
  55. Scollon, Ron, and Suzie Wong Scollon
    2003Discourse in Place: Language in the Material World. London: Routledge. 10.4324/9780203422724
    https://doi.org/10.4324/9780203422724 [Google Scholar]
  56. Seargeant, Philip, and Korina Giaxoglou
    2020 “Discourse and the Linguistic Landscape.” InThe Cambridge Handbook of Discourse Studies, ed. byAnna de Fina, and Alexandra Georgakopoulou, 306–326. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/9781108348195.015
    https://doi.org/10.1017/9781108348195.015 [Google Scholar]
  57. Searle, John R.
    1969Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. New York: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781139173438
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438 [Google Scholar]
  58. 1979Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511609213
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511609213 [Google Scholar]
  59. Sidiropoulou, Maria
    2021Understanding Im/politeness through Translation: The English-Greek Paradigm. Cham: Springer. 10.1007/978‑3‑030‑63530‑5
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-63530-5 [Google Scholar]
  60. Sifianou, Maria
    1992Politeness Phenomena in England and Greece: A Cross-Cultural Perspective. Oxford: Clarendon Press.
    [Google Scholar]
  61. Sifianou, Μaria
    2010 “The Announcements in the Athens Metro Stations: An Example of Glocalization?” Intercultural Pragmatics7 (1): 24–46. 10.1515/iprg.2010.002
    https://doi.org/10.1515/iprg.2010.002 [Google Scholar]
  62. Sifianou, Maria and Eleni Antonopoulou
    2005 “Politeness in Greece: The Politeness of Involvement.” InPoliteness in Europe, ed. byLeo Hickey, and Miranda Stewart, 263–276. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853597398‑020
    https://doi.org/10.21832/9781853597398-020 [Google Scholar]
  63. Sifianou, Maria, and Angeliki Tzanne
    2018 “The Impact of Globalisation on Brief Service Encounters.” Journal of Pragmatics1341: 163–172. 10.1016/j.pragma.2017.12.011
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.12.011 [Google Scholar]
  64. Stöckl, Hartmut
    2004 “In between Modes: Language and Image in Printed Media.” InPerspectives in Multimodality, ed. byEija Ventola, Cassily Charles, and Martin Caltenbacher, 9–30. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/ddcs.6.03sto
    https://doi.org/10.1075/ddcs.6.03sto [Google Scholar]
  65. Terkourafi, Marina
    2009 “Finding Face between Gemeinschaft and Gesellschaft: Greek Perceptions of the In-group.” InFace, Communication and Social Interaction, ed. byFrancesca Bargiela-Chiappini, and Michael Haugh, 269–288. London: Equinox Publishing.
    [Google Scholar]
  66. 2015 “Conventionalization: A New Agenda for Im/politeness Research.” Journal of Pragmatics861: 11–18. 10.1016/j.pragma.2015.06.004
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.06.004 [Google Scholar]
  67. Tipton, Rebecca
    2019 “Introduction.” InThe Routledge Handbook of Translation and Pragmatics, ed. byRebecca Tipton, and Louisa Desilla, 1–9. Oxon: Routledge. 10.4324/9781315205564‑1
    https://doi.org/10.4324/9781315205564-1 [Google Scholar]
  68. Tsakona, Villy, and Maria Sifianou
    2019 “Vocatives in Service Encounters: Evidence from Greek.” Acta Linguistica Hafniensia511: 60–89. 10.1080/03740463.2019.1594578
    https://doi.org/10.1080/03740463.2019.1594578 [Google Scholar]
  69. Watts, Richard J.
    2003Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511615184
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511615184 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/prag.21053.lee
Loading
/content/journals/10.1075/prag.21053.lee
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error