Volume 8, Issue 4
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238


This paper will examine the misunderstanding between the British and Japanese governments in the interpretation of the letter of apology (according to the British government)/ congratulation (according to the Japanese government) sent by the then Japanese Prime Minister to the then British Prime Minister just before the 50th anniversary of VJ Day in Britain. It will first investigate what the speech act 'apology' entails in these two different discourse communities and then explore how this speech act was differently interpreted on the special occasion of the 50th anniversary of the end of the Second World War by the two former enemy governments according to their respective interests and differing social and political pressures from war veterans and bereaved families. Using a selection of newspaper articles from this period, the paper will illustrate how deeply wider social, political and historical backgrounds can affect the interpretation of linguistic meaning and how the interpretation of an utterance can vary depending on the context. It will also demonstrate how the use of vague expressions and culturally loaded styles could lead to misinterpretation or misunderstanding, referring to the letter written by the then Japanese Prime Minister. The letter was said to have originally been meant to be one of congratulation by the sender but was not interpreted in this way by the receiver. Finally, I will reemphasize the importance of taking the context into consideration in utterance interpretation.


Article metrics loading...

Loading full text...

Full text loading...


  1. Austin, J.L
    (1962) How to do things with words. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  2. Barnlund, D.C
    (1974) The public self and the private self in Japan and the United States. In Condon & Saito (eds.), 1974: Intercultural encounters with Japan,27-96.
  3. Benedict, Ruth
    (1954) The chrysanthemum and the sword. Tokyo: Tuttle.
    [Google Scholar]
  4. Blum-Kulka, Shoshana , Juliane House and Gabriele Kasper
    (eds.) (1989) Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. Norwood: Ablex.
    [Google Scholar]
  5. Blum-Kulka, Shoshana and Elite Olshtain
    (1984) Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP). Applied Linguistics5.3: 196-213. doi: 10.1093/applin/5.3.196
    https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196 [Google Scholar]
  6. Carrell, Patricia L
    (1983) Some issues in studying the role of schemata, or background knowledge, in second language comprehension. Reading in a Foreign LanguageVol.1, No.2.
    [Google Scholar]
  7. Cole, P. and J.L. Morgan
    (eds.) (1975) Syntax and semantics 3: Speech acts. New York: Academic Press.
    [Google Scholar]
  8. Condon, J.C. and M. Saito
    (eds.) (1974) Intercultural encounters with Japan. Tokyo: Simul Press.
    [Google Scholar]
  9. Connor, Ulla
    (1996) Contrastive rhetoric: Cross-cultural aspects of second language writing. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139524599
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139524599 [Google Scholar]
  10. Coulmas, Florian
    (1981) ‘Poison to your soul’ thanks and apologies contrastively viewed. In F. Coulmas (ed.), 1981: Conversational routine,69-92.
  11. (ed.) (1981) Conversational routine. The Hague: Mouton.
    [Google Scholar]
  12. Doi, Takeo
    (1971) The anatomy of dependence. Tokyo: Kodansha International.
    [Google Scholar]
  13. (1986)  Amae: A key concept for understanding Japanese personality structure. In Lebra and Lebra (eds.), 1986: Japanese culture and behavior,121-129.
  14. Edmondson, Willis J
    (1981) On saying you’re sorry. In F. Coulmas (ed.), 1981: Conversational routine,273-288.
  15. Fairclough, Norman
    (1992) Discourse and social change. Cambridge: Polity Press.
    [Google Scholar]
  16. Fowler, Roger
    (1991) Language in the news. London: Routledge.
    [Google Scholar]
  17. Fraser, Bruce
    (1981) On apologizing. In F. Coulmas (ed.), 1981: Conversational routine,259-271.
  18. Goffman, Erving
    (1971) Relations in public: Microstudies of the public order. Harmondsworth: Penguin.
    [Google Scholar]
  19. Grice, H.P
    (1975) Logic and conversation. In Cole & Morgan (eds.), 1975: Syntax and semantics 3: Speech acts,41-58.
  20. Hiraga, Masako
    (1996) Kotoba to koui. In Shishido et al., 1996: 14-25.
  21. Inukai, Michiko
    (1995) Ningen koui: Shazai. Sekai 613: 136-144. Tokyo: Iwanami Shoten.
    [Google Scholar]
  22. Jenkins, Susan and John Hinds
    (1987) Business letter writing: English, French, and Japanese. TESOL Quarterly21.2: 327-345. doi: 10.2307/3586738
    https://doi.org/10.2307/3586738 [Google Scholar]
  23. Kaplan, Robert B
    (1966) Cultural thought patterns in inter-cultural education. Language Learning16.1/2: 1-20. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1966.tb00804.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1966.tb00804.x [Google Scholar]
  24. Lebra, Takie Sugiyama
    (1987) The cultural significance of silence in Japanese communication. Multilingua6.4: 343-357. doi: 10.1515/mult.1987.6.4.343
    https://doi.org/10.1515/mult.1987.6.4.343 [Google Scholar]
  25. Lebra, Takie Sugiyama and William P. Lebra
    (eds.) (1986) Japanese culture and behavior. Revised Edition. Honolulu: University of Hawaii Press.
    [Google Scholar]
  26. Leech, Geoffrey N
    (1983) Principles of pragmatics. London: Longman.
    [Google Scholar]
  27. Matsumoto, Seiya
    (1994) Nihon bunka no tokushitsu. Tokyo: Kenkyusha.
    [Google Scholar]
  28. Morita, Yoshiyuki
    (1998) Nihonjin no hassou, nihongo no hyogen. Tokyo: Chuoukouronsha.
    [Google Scholar]
  29. Nakane, Chie
    (1970) Japanese society. Harmondsworth: Penguin.
    [Google Scholar]
  30. (1986) Criteria of group formation. In Lebra and Lebra (eds.), 1986: Japanese culture and behavior,171-187.
  31. Narita, Sachiko and Richard Young
    (1994) Apologies in English by Japanese learners. JALT Journal16.1: 75-81.
    [Google Scholar]
  32. Olshtain, Elite
    (1989) Apologies across languages. In Blum-Kulka et al(eds.), 1989: 155-173.
  33. Owen, Marion
    (1983) Apologies and remedial interchanges: A study of language use in social interaction. Berlin: Mouton.
    [Google Scholar]
  34. Scollon, Ron and Suzanne Wong Scollon
    (1995) Intercultural communication. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  35. Searle, John R
    (1969) Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139173438
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438 [Google Scholar]
  36. (1975) Indirect speech acts. In Cole & Morgan (eds.), 1975: Syntax and semantics 3: Speech acts,59-82.
  37. (1976) A classification of illocutionary acts. Language in Society5: 1-23. doi: 10.1017/S0047404500006837
    https://doi.org/10.1017/S0047404500006837 [Google Scholar]
  38. Shishido, Michiyasu , Masako Hiraga , Morio Nishikawa and Tsutomu Sugawara
    (1996) Hyogen to kotoba no rikai-gaku. Kyoto: Minerva Shobo.
    [Google Scholar]
  39. Tanaka, Noriko
    (1991) An investigation of apology: Japanese in comparison with Australian. Bulletin of the Faculty of Foreign Languages Meikai University4: 35-53.
    [Google Scholar]
  40. Thomas, Jenny
    (1995) Meaning in interaction. London: Longman.
    [Google Scholar]
  41. Widdowson, Henry G
    (1990) Aspects of language teaching. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  42. (1998) The theory and practice of critical discourse analysis. Applied Linguistics19.1: 136-151. doi: 10.1093/applin/19.1.136
    https://doi.org/10.1093/applin/19.1.136 [Google Scholar]
  43. Wierzbicka, Anna
    (1991) Cross-cultural pragmatics: The semanticsof human interaction. Berlin: New York: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  44. Wilson, John
    (1990) Politically speaking. Oxford: Blackwell.
    [Google Scholar]
  45. Yamada, Haru
    (1992) American and Japanese business discourse. Norwood, NJ: Ablex.
    [Google Scholar]
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error