1887
Volume 9, Issue 4
  • ISSN 1018-2101
  • E-ISSN: 2406-4238
Preview this article:

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/prag.9.4.02has
1999-01-01
2024-10-04
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aijmer, K.
    (1996) Conversational routines in English: Convention and creativity. London: Longman
    [Google Scholar]
  2. Apte, M.
    (1974) “Thank you” and South Asian languages: A comparative sociolinguistic study. International Journal of the Sociology of Language3: 67–90.
    [Google Scholar]
  3. Aston, G.
    (1995) Say ‘Thank you’: Some pragmatic constraints in conversational closings. Applied Linguistics16.1: 57–86. doi: 10.1093/applin/16.1.57
    https://doi.org/10.1093/applin/16.1.57 [Google Scholar]
  4. Béal, C.
    (1990) ‘It’s all in the asking’: A perspective on problems of crosscultural communication between native speakers of French and native speakers of English in the workplace. Australian Review of Applied Linguistics Series S7: 16–32.
    [Google Scholar]
  5. Bilbow, G.
    (1995) Requesting strategies in the cross-cultural business meeting. Pragmatics5.1: 45–55.
    [Google Scholar]
  6. Blum-Kulka, S.
    (1983) Interpreting and performing speech acts in a second language - a cross-cultural study of Hebrew and English. In N. Wolfson and E. Judd (eds), Sociolinguistics and language acquisition. Massachusetts: Newbury House, pp.36–55.
    [Google Scholar]
  7. (1987) Indirectness and politeness in requests: Same or different?Journal of Pragmatics11: 131–46. doi: 10.1016/0378‑2166(87)90192‑5
    https://doi.org/10.1016/0378-2166(87)90192-5 [Google Scholar]
  8. (1989) Playing it safe: The role of conventionality in indirect requests. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. New Jersey: Ablex, pp.37–70.
    [Google Scholar]
  9. Blum-Kulka, S. , B. Danet and R. Gherson
    (1985) The language of requesting in Israeli society. In J. Forgas (ed), Language and social situations. New York: Springer-Verlag, pp.113–139. doi: 10.1007/978‑1‑4612‑5074‑6_7
    https://doi.org/10.1007/978-1-4612-5074-6_7 [Google Scholar]
  10. Blum-Kulka, S. and J. House
    (1989) Cross-cultural and situational variation in requesting behaviour. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. New Jersey: Ablex.
    [Google Scholar]
  11. Blum-Kulka, S. , J. House and G. Kasper
    (1989) Investigating Cross-Cultural Pragmatics: An Introductory Overview. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Ablex: New Jersey.
    [Google Scholar]
  12. Brown, P. and S. Levinson
    (1978) Universals in language usage: Politeness phenomena. In E. Goody (ed), Questions and politeness: Strategies in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  13. (1987) Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
    [Google Scholar]
  14. CCSARP
    (1989) The CCSARP Coding Manual. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies. New Jersey: Ablex, pp.273–289.
    [Google Scholar]
  15. Draine, C. and B. Hall
    (1990) Culture Shock Indonesia. Singapore: Times Editions.
    [Google Scholar]
  16. Ervin-Tripp, S.
    (1976) Is Sybil there? The structure of some American English directives. Language in Society5: 25–66. doi: 10.1017/S0047404500006849
    https://doi.org/10.1017/S0047404500006849 [Google Scholar]
  17. Faerch, C. and G. Kasper
    (1989) Internal and external modification in interlanguage request realization. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. New Jersey: Ablex, pp.221–247.
    [Google Scholar]
  18. Fraser, B.
    (1978) Acquiring social competence in a second language. RELC Journal9.2: 1–21. doi: 10.1177/003368827800900201
    https://doi.org/10.1177/003368827800900201 [Google Scholar]
  19. Fraser, B. and W. Nolen
    (1981) The association of deference with linguistic form. International Journal of the Sociology of Language27: 93–109.
    [Google Scholar]
  20. Fraser, B. , E. Rintell and J. Walters
    (1980) An approach to conducting research on the acquisition of pragmatic competence in a second language. In D. Larsen-Freeman (ed), Discourse analysis in second language research. Massachusetts: Newbury House.
    [Google Scholar]
  21. Fukushima, S.
    (1996) Request strategies in British English and Japanese. Language Sciences18.3-4: 671–688. doi: 10.1016/S0388‑0001(96)00041‑1
    https://doi.org/10.1016/S0388-0001(96)00041-1 [Google Scholar]
  22. Geertz, C.
    (1976) The Religion of Java. Chicago: The University of Chicago Press.
    [Google Scholar]
  23. Goody, E.
    (1978) Towards a theory of questions. In E. Goody (ed), Questions and Politeness: Strategies in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press, pp.17–43.
    [Google Scholar]
  24. Gordon, D. and G. Lakoff
    (1971) Conversational postulates. Papers from the Seventh Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society, pp.63–84.
    [Google Scholar]
  25. Gunarwan, A.
    (1993) The politeness rating of English and Indonesian directive types among Indonesian learners of English: Towards contrastive pragmatics. Paper presented at4th International Pragmatics Conference, Kobe, Japan.
    [Google Scholar]
  26. Harlow, L.
    (1990) Do they mean what they say? Sociopragmatic competence and second language language learners. The Modern Language Journal74.3: 328–351. doi: 10.1111/j.1540‑4781.1990.tb01070.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1990.tb01070.x [Google Scholar]
  27. Hassall, T.
    (1996) Thanking by Australian learners of Indonesian. Paper presented atthe 21st Conference of the Applied Linguistics Association of Australia (ALAA) at University of Western Sydney, 1996.
    [Google Scholar]
  28. (1997) Requests by Australian learners of Indonesian. Unpublished Ph.D. thesis, Department of Linguistics, Australian National University.
    [Google Scholar]
  29. Hong, W.
    (1996) An empirical study of Chinese request strategies. International Journal of the Sociology of Language122: 127–138. doi: 10.1515/ijsl.1996.122.127
    https://doi.org/10.1515/ijsl.1996.122.127 [Google Scholar]
  30. House, J.
    (1989) Politeness in English and German: The functions of “please” and “bitte”. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Ablex: New Jersey, pp.96–119.
    [Google Scholar]
  31. House, J. and G. Kasper
    (1981) Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (ed), Conversational routine. The Hague: Mouton, pp.157–185.
    [Google Scholar]
  32. (1987) Interlanguage pragmatics: Requesting in a foreign language. In W. Lörscher and Rainer Schulze (eds), Perspectives on language in performance. Narr: Tübingen, pp.1250–1288.
    [Google Scholar]
  33. Ikuta, S.
    (1988) Strategies of requesting in Japanese conversational discourse. Dissertation Abstracts International49: 245-A.
    [Google Scholar]
  34. Kasper, G.
    (1989) Variation in interlanguage speech act realisation. In S. Gass , C. Madden , D. Preston and L. Selinker (eds), Variation in second language acquisition Volume 1: Discourse and Pragmatics. Clevedon: Multilingual Matters, pp.37–58.
    [Google Scholar]
  35. Kasper, G. and M. Dahl
    (1991) Research methods in interlanguage pragmatics. Studies in Second Language Acquisition13: 215–247. doi: 10.1017/S0272263100009955
    https://doi.org/10.1017/S0272263100009955 [Google Scholar]
  36. Koike, D.
    (1989) Pragmatic competence and adult L2 acquisition: Speech acts in interlanguage. The Modern Language Journal73.3: 279–289. doi: 10.1111/j.1540‑4781.1989.tb06364.x
    https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1989.tb06364.x [Google Scholar]
  37. Le Pair, R.
    (1996) Spanish request strategies: A cross-cultural analysis from an intercultural perspective. Language Sciences18.3–4: 651–670. doi: 10.1016/S0388‑0001(96)00040‑X
    https://doi.org/10.1016/S0388-0001(96)00040-X [Google Scholar]
  38. Lee-Wong, S.
    (1994) Imperatives in requests: Direct or impolite - Observations from Chinese. Pragmatics4.4: 491–515.
    [Google Scholar]
  39. Miyagawa, S.
    (1982) Requesting in Japanese. Journal of the Assocation of Teachers of Japanese17: 123–142. doi: 10.2307/489395
    https://doi.org/10.2307/489395 [Google Scholar]
  40. Mulder, N.
    (1989) Individual and Society in Java: A Cultural Analysis. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.
    [Google Scholar]
  41. Nababan, P.
    (1991) Language in Education: The case of Indonesia. International Review of Education37.1: 117–31. doi: 10.1007/BF00598171
    https://doi.org/10.1007/BF00598171 [Google Scholar]
  42. Nguyen, X.
    (1990) Requests. In U. Nixon (ed), Discourse analysis papers (Centre for Teaching English to Speakers of Other Languages Occasional Papers Series. Canberra: University of Canberra, pp.1–17.
    [Google Scholar]
  43. Olshtain, E. and A. Cohen
    (1983) Apology: A speech-act set. In N. Wolfson and E. Judd (eds), Sociolinguistics and Second Language Acquisition. Massachusetts: Newbury House, pp.18–35.
    [Google Scholar]
  44. Quinn, G.
    (1996a) The Indonesian Way: Book 3. Canberra: Faculty of Asian Studies, Australian National University.
    [Google Scholar]
  45. (1996b) The Indonesian way: Readings and Wordlist. Canberra: Faculty of Asian Studies, Australian National University.
    [Google Scholar]
  46. T.I.F.L. Project
    (1994) Introductory Indonesian: Cultural notes. Canberra: Australian Government Publishing Service.
    [Google Scholar]
  47. Rintell, E.
    (1981) Sociolinguistic variation and pragmatic ability: A look at learners. International Journal of the Sociology of Language27: 11–34.
    [Google Scholar]
  48. Searle, J.
    (1969) Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. doi: 10.1017/CBO9781139173438
    https://doi.org/10.1017/CBO9781139173438 [Google Scholar]
  49. (1971) A classification of illocutionary acts. Reprinted in D. Carbaugh (ed), (1990), Cultural communication and intercultural contact. New Jersey: Lawrence Erlbaum.
  50. (1975) Indirect speech acts. In P. Cole and J. Morgan (eds), Syntax and semantics Volume 3: Speech acts. New York: Academic Press.
    [Google Scholar]
  51. Soenarso, L.
    (1988) Developing social competence in complimenting behaviour among Indonesian learners of English. Unpublished MA thesis, University of Canberra.
    [Google Scholar]
  52. Trosborg, A.
    (1995) Interlanguage pragmatics: Requests, complaints and apologies. Berlin: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110885286
    https://doi.org/10.1515/9783110885286 [Google Scholar]
  53. Van der Wijst, P.
    (1995) The perception of politeness in Dutch and French indirect requests. Text15.4: 477–501.
    [Google Scholar]
  54. Van Mulken, M.
    (1996) Politeness markers in French and Dutch requests. Language Sciences18.3/4: 689–702. doi: 10.1016/S0388‑0001(96)00042‑3
    https://doi.org/10.1016/S0388-0001(96)00042-3 [Google Scholar]
  55. Walters, J.
    (1979) Strategies for requesting in Spanish and English. Language Learning29.2: 277–293. doi: 10.1111/j.1467‑1770.1979.tb01069.x
    https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1979.tb01069.x [Google Scholar]
  56. Weizman, E.
    (1989) Requestive hints. In S. Blum-Kulka , J. House and G. Kasper (eds), Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Ablex: New Jersey, pp.71–95.
    [Google Scholar]
  57. (1993) Interlanguage requestive hints. In G. Kasper and S. Blum-Kulka (eds), Interlanguage pragmatics. New York: Oxford University Press, pp.123–137.
    [Google Scholar]
  58. Wierzbicka, A.
    (1991) Cross Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  59. Worsley, P.
    (1993) Unlocking Australia’s Language Potential: Profile of 9 key languages in Australia: Volume 5 - Indonesia/ Malay. Canberra: The National Languages and Literacy Institute of Australia.
    [Google Scholar]
  60. Zhang, Y.
    (1995a) Strategies in Chinese requesting. In G. Kasper (ed), Pragmatics of Chinese as native and target language (Technical report No 5, Second Language Teaching and Curriculum Centre, University of Hawai’i). Honolulu: University of Hawai’i Press.
    [Google Scholar]
  61. (1995b) Indirectness in Chinese requesting. In G. Kasper (ed), Pragmatics of Chinese as native and target language (Technical report No 5, Second Language Teaching and Curriculum Centre, University of Hawai’i). Honolulu: University of Hawai’i Press.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/prag.9.4.02has
Loading
  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error