1887
Volume 20, Issue 1
  • ISSN 1877-9751
  • E-ISSN: 1877-976X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

Among the linguistic consequences of the current pandemic, we focus on the usage of the lexeme in Italian, both in the language of the daily press and in institutional/technical language. More specifically, we analyze the range of its polysemy and the role of metonymy in the semantic shifts that have produced it. The salience of the highly infectious pathogen, which also prompted its metaphorical reconceptualization, triggered the first extension of the term, originally denoting the disease, to predominantly denote the virus that causes it. This has also resulted in an almost complete shift of grammatical gender from feminine to masculine. Beside the primary metonymic shift, developed a variety of further meanings which highlight different components of the emerging . The linguistic data are drawn from , a daily general-interest newspaper, and from a selection of texts by major governmental and health institutions.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/rcl.00109.pan
2022-05-24
2024-12-02
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Barcelona, A.
    (2005) The multilevel operation of metonymy in grammar and discourse, with particular attention to metonymic chains. InF. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez & S. Peña Cervel (Eds.), Cognitive Linguistics: Internal dynamics and interdisciplinary interaction (pp.313–352). Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  2. (2011) Reviewing the properties and prototype structure of metonymy. InR. Benczes, A. Barcelona & F. J. Ruiz de Mendoza Ibáñez (Eds.), Defining metonymy, in Cognitive Linguistics. Towards a consensus view (pp.7–57). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/hcp.28.02bar
    https://doi.org/10.1075/hcp.28.02bar [Google Scholar]
  3. Bonomi, I.
    (2010) Giornali, la lingua dei. InR. Simone, G. Berruto & P. D’Achille (Eds.), Enciclopedia dell’italiano. Istituto della Enciclopedia italiana Treccani, https://www.treccani.it/enciclopedia/lingua-dei-giornali_(Enciclopedia-dell’Italiano)/
    [Google Scholar]
  4. Brdar-Szabó, R., & Brdar, M.
    (2011) What do metonymic chains reveal about the nature of metonymy?. InR. Benczes, A. Barcelona & F. J. Ruiz de Mendoza (Eds.), Defining metonymy in Cognitive Linguistics: Towards a consensus view (pp. 217–248). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/hcp.28.12brd
    https://doi.org/10.1075/hcp.28.12brd [Google Scholar]
  5. Cannella, M.
    (2020) “Il Covid” o “la Covid”? (5ottobre 2020) https://aulalettere.scuola.zanichelli.it/interventi-d-autore/il-covid-o-la-covid/
    [Google Scholar]
  6. Crawford, D.
    (2000) The invisible enemy: A natural history of viruses. Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  7. di Pace, L., & Pannain, R.
    (2020) Il frame bellico nella comunicazione istituzionale sulla pandemia da coronavirus. Laboratorio dell’ISPF, 17, 1–33, www.ispf-lab.cnr.it/article/Sommario2020NumeroXVII
    [Google Scholar]
  8. (2021) Sovrapposizioni e confusioni lessicali nella comunicazione sul nuovo coronavirus. Il ruolo delle istituzioni. Research Trends in Humanities (Evolving Philosophy), 8, 138–170. 10.6093/2284‑0184/7662
    https://doi.org/10.6093/2284-0184/7662 [Google Scholar]
  9. Faloppa, F.
    (2020) Sul «nemico invisibile» e altre metafore di guerra. La cura delle parole. Treccani, Magazine, Lingua Italiana. https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/articoli/parole/cura_parole_2.html
    [Google Scholar]
  10. Fonseca, A.
    (1995) Il genere grammaticale di AIDS nella stampa italiana. Lingua Nostra, 56(2–3), 51–54.
    [Google Scholar]
  11. Giovine, S.
    (2020) Il COVID-19 o la COVID-19?Accademia della Crusca, Lingua italiana, Consulenza linguistica, 3luglio 2020, https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/il-covid19-o-la-covid19/2787
    [Google Scholar]
  12. Gorbalenya, A. E.
    (2020) The Species Severe acute respiratory syndrome-related coronavirus: Classifying 2019-nCoV and naming it SARS-CoV-2. Nature Microbiology, 5, 536–544, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC7095448/
    [Google Scholar]
  13. Marazzini, C.
    (2020) Il genere di covid-19 e i giornali italiani. Accademia della Crusca (22luglio 2020), https://accademiadellacrusca.it/it/contenuti/il-genere-di-emcovid-19em-e-i-giornali-italiani/7988
    [Google Scholar]
  14. Montermini, F.
    (2020a) I nomi del virus (7aprile 2020), https://fabiomontermini.altervista.org/i-nomi-del-virus/
    [Google Scholar]
  15. (2020b) Covid è maschio o femmina? (con updates) (first publishedApril 18, 2020), https://fabiomontermini.altervista.org/covid-e-maschio-o-femmina/
    [Google Scholar]
  16. Panther, K-U., & Thornburg, L.
    (2007) Metonymy. InD. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of cognitive linguistics (pp.236–263). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  17. Perucchietti, E., & D’Auria, L.
    (2020) Coronavirus – Il nemico invisibile: La minaccia globale, il paradigma della paura e la militarizzazione del paese. Torino: Uno Editori.
    [Google Scholar]
  18. Radden, G.
    (2018) Molly married money. Reflections on conceptual metonymy. InO. Blanco Carrión, A. Bercelona & R. Pannain (Eds.), Conceptual metonymy. Methodological, theoretical, and descriptive issues (pp.161–182). Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. 10.1075/hcp.60.06rad
    https://doi.org/10.1075/hcp.60.06rad [Google Scholar]
  19. Semino, E.
    (2021) “Not Soldiers but Fire-fighters” – Metaphors and Covid-19. Health Communication, 36(1), 50–58. 10.1080/10410236.2020.1844989
    https://doi.org/10.1080/10410236.2020.1844989 [Google Scholar]
  20. Sgroi, S. C.
    (2020) Il Covid o la Covid? Ma è un problema?Treccani, Magazine, Lingua Italiana (July29 2020), https://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/articoli/scritto_e_parlato/Covid.html
    [Google Scholar]
  21. Sontag, S.
    (1989) AIDS and its metaphors. New York: Farrar, Straus and Giroux.
    [Google Scholar]
  22. Thornton, A. M.
    (2003) L’assegnazione del genere a prestiti inglesi in italiano. InA-V. Sullam Calimani (Ed.), Italiano e inglese a confronto (pp.57–86). Firenze: Cesati.
    [Google Scholar]
  23. Torchia, M. C.
    (2020 [2015]) Il nome ebola: istruzioni e modalità d’uso. Italiano digitale, 14(3), 78–81.
    [Google Scholar]
  24. Wallis, P., & Nerlich, B.
    (2005) Disease metaphors in new epidemics: The UK media framing of the 2003 SARS epidemic. Social Science and Medicine, 60, 2629–2639. 10.1016/j.socscimed.2004.11.031
    https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2004.11.031 [Google Scholar]
  25. Wicke, P., & Bolognesi, M. M.
    (2020) Framing COVID-19: How we conceptualize and discuss the pandemic on Twitter. PLoS ONE15(9): e0240010. https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0240010. 10.1371/journal.pone.0240010
    https://doi.org/10.1371/journal.pone.0240010 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/rcl.00109.pan
Loading
/content/journals/10.1075/rcl.00109.pan
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
Keyword(s): frame; grammatical gender; Italian; metaphor; metonymy; pandemic; polysemy
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error