1887
Volume 13, Issue 1
  • ISSN 1877-9751
  • E-ISSN: 1877-976X
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

This paper presents a translingual study of medical lexicology in English and Japanese that compares the meaning and usage of three suffixes often found in medical discourse: -gram, -graph and -graphy. By means of an in-depth observation of frequency counts and semantic profiling in actual usage, we present a proposal regarding which roots each of the suffixes allow, together with an analysis of the meaning subtleties of the affixes. This work, informed by both cognitive and corpus linguistics, advances the presence of a concurrent pattern in English-Japanese morphology within medical discourse. After presenting a number of parallelisms and differences within the corpora, the work concludes with an explanation of how and why the three suffixes under inspection display quite distinct meaning nuances that restrain them from being used at random, both in English and in Japanese.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/rcl.13.1.04her
2015-06-23
2025-03-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Bergen, B.K. , & Chang, N
    (2007) Embodied construction grammar in simulation-based language understanding. In V. Evans , B. Bergen , & J. Zinken (Eds.), The Cognitive Linguistics reader (pp. 601–637). London: Equinox.
    [Google Scholar]
  2. Creason, C
    (Ed.) (2010) Stedman’s medical terminology. Baltimore: Lippincott Williams & Wilkins.
    [Google Scholar]
  3. Fauconnier, G. , & Turner, M
    (2002) The way we think: Conceptual blending and the mind’s hidden complexities. New York: Basic Books.
    [Google Scholar]
  4. Fischer, K
    (2010) Accounting for the role of situation in language use in a cognitive semantic representation of sentence mood. In D. Glynn & K. Fischer (Eds.), Quantitative methods in cognitive semantics: Corpus-driven approaches (pp. 179–200). Berlin/New York: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110226423
    https://doi.org/10.1515/9783110226423 [Google Scholar]
  5. Friedman, C. , Kra, P. , & Rzhetsky, A
    (2002) Two biomedical sublanguages: A description based on the theories of Zellig Harris. Journal of Biomedical Informatics,35(4), 222–235. doi: 10.1016/S1532‑0464(03)00012‑1
    https://doi.org/10.1016/S1532-0464(03)00012-1 [Google Scholar]
  6. Fuertes-Olivera, P.A. , & Pérez Cabello de Alba, B
    (2011) A corpus analysis of prototypical causation in written scientific and technical English. Revista Española de Lingüística Aplicada, 24, 73–94.
    [Google Scholar]
  7. Geeraerts, D
    (2006) Prototype theory. In D. Geeraerts (Ed.), Cognitive Linguistics: Basic readings (pp. 141–165). New York: Mouton de Gruyter. doi: 10.1515/9783110199901.141
    https://doi.org/10.1515/9783110199901.141 [Google Scholar]
  8. Goldberg, A.E
    (2007) Constructions: A new theoretical approach to language. In V. Evans , B. Bergen , & J. Zinken (Eds.), The Cognitive Linguistics reader (pp. 589–600). London: Equinox.
    [Google Scholar]
  9. Harper, D
    (2001) Online etymology dictionary. www.etymonline.com/index.php. Accessed16/02/2014.
    [Google Scholar]
  10. Herrera Soler, H
    (2008) A metaphor corpus in business press headlines. Ibérica: Revista de La Asociación Europea de Lenguas Para Fines Específicos,15, 51–70.
    [Google Scholar]
  11. Herrero‑Zorita, C
    (2013) An initial approach on medical term formation in Japanese through the usage of corpora. Proceedings of the 7th Corpus Linguistics Conference (pp.339–340). Lancaster University.
    [Google Scholar]
  12. Herrero‑Zorita, C. , Campillos-Llanos, L. , & Moreno-Sandoval, A
    (2014) Collecting and POS-tagging a lexical resource of Japanese biomedical terms from a corpus. Procesamiento del Lenguaje Natural, 52, 29–36.
    [Google Scholar]
  13. Hollmann, W
    (2006) Passivisability of English periphrastic causatives. Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-based approaches to syntax and lexis (pp. 101–125). Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
  14. Howell, L.J. , & Morimoto, H
    (2004) Kanji networks: Free online Kanji etymology dictionary. An etymological dictionary of Chinese character interpretations. www.etymonline.com/abbr.php. Accessed15/03/2013.
    [Google Scholar]
  15. Ibarretxe-Antuñano, I
    (2006) Estudio lexicológico de las onomatopeyas vascas: El Euskal onomatopeien hiztegia: Euskara-Ingelesera-Gaztelania . Fontes Linguae Vasconum: Studia et Documenta, 38(101), 147–162.
    [Google Scholar]
  16. (2010) Lexicografía y lingüística cognitiva. Revista Española de Lingüística Aplicada, 23, 195–214.
    [Google Scholar]
  17. Irwin, M
    (2011) Loanwords in Japanese. Amsterdam: John Benjamins. doi: 10.1075/slcs.125
    https://doi.org/10.1075/slcs.125 [Google Scholar]
  18. Izumi, Y. , & Isozumi, K
    (2001) Modern Japanese medical history and the European influence. The Keio Journal of Medicine, 50(2), 91–99. doi: 10.2302/kjm.50.91
    https://doi.org/10.2302/kjm.50.91 [Google Scholar]
  19. Jackendoff, R
    (2002) Foundations of language. New York: Oxford University Press. doi: 10.1093/acprof:oso/9780198270126.001.0001
    https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198270126.001.0001 [Google Scholar]
  20. Jiang, H
    (2012) A corpus-based approach to the study of collocation and cognitive perspective to semantic interpretation on adjectives in Japanese language: A case study on “amai.”Foreign Language Teaching and Research, 44(6), 845–855.
    [Google Scholar]
  21. Miyaoka, Y. , & Tamaoka, K
    (2005) Investigation of the right-hand head rule applied to Japanese affixes. Glottometrics, 10, 45–54.
    [Google Scholar]
  22. Molina, C
    (2008) Historical dictionary definitions revisited from a prototype theoretical standpoint. Annual Review of Cognitive Linguistics, 6, 1–22. doi: 10.1075/arcl.6.02mol
    https://doi.org/10.1075/arcl.6.02mol [Google Scholar]
  23. Moreno-Cabrera, J.C
    (1997) Introducción a la lingüística: Enfoque tipológico y universal. Madrid: Síntesis.
    [Google Scholar]
  24. Moreno-Sandoval, A. , & Campillos-Llanos, L
    (2013) Design and annotation of MultiMedica: A multilingual text corpus of the biomedical domain. Procedia: Social and Behavioral Sciences, 95(25), 33–39. doi: 10.1016/j.sbspro.2013.10.619
    https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.10.619 [Google Scholar]
  25. Türker, E
    (2013) A corpus-based approach to emotion metaphors in Korean: A case study of anger, happiness, and sadness. Review of Cognitive Linguistics, 11(1), 73–144. doi: 10.1075/rcl.11.1.03tur
    https://doi.org/10.1075/rcl.11.1.03tur [Google Scholar]
  26. Ungerer, F
    (2007) Word-formation. In D. Geeraerts & H. Cuyckens (Eds.), The Oxford handbook of Cognitive Linguistics (pp. 650–675). Oxford: Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  27. Wulff, S
    (2006)  Go-V vs. go-and-V in English: A case of constructional synonymy?In S.T. Gries & A. Stefanowitsch (Eds.), Corpora in Cognitive Linguistics: Corpus-based approaches to syntax and lexis (pp. 101–125). Berlin: Mouton de Gruyter.
    [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/rcl.13.1.04her
Loading
  • Article Type: Research Article
Keyword(s): derivative morphology; English; Japanese; lexicology; medical terminology
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error