@article{jbp:/content/journals/10.1075/rcl.9.1.12sam, author = "Samaniego Fernández, Eva", title = "Translation Studies and the cognitive theory of metaphor", journal= "Review of Cognitive Linguistics. Published under the auspices of the Spanish Cognitive Linguistics Association", year = "2011", volume = "9", number = "1", pages = "262-279", doi = "https://doi.org/10.1075/rcl.9.1.12sam", url = "https://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/rcl.9.1.12sam", publisher = "John Benjamins", issn = "1877-9751", type = "Journal Article", keywords = "Translation Studies", keywords = "cognitive theory of metaphor", keywords = "metaphor translation", abstract = "Although metaphor has always been a main concern in TS, little has been done to apply a far-raging cognitive theory of metaphor and metonymy to translation. As a rule, the few authors that have tried to deal with it are eclectic in their cognitive approach and show a prescriptive bias as concerns translation theory. However, thanks to the influence of disciplines like Cognitive Linguistics, among others, Descriptive Translation Studies (DTS) can undertake a more realistic study of metaphor translation which reflects the true nature of metaphor and the underlying regularities of its interlinguistic transfer, including cases excluded a priori by traditional studies for being ‘unfaithful’, ‘anomalous’ or ‘incorrect’ renderings.", }