
Full text loading...
En tête de la dernière grande collection de fables médiévales réunie par Heinrich Steinhowel et adaptée en français par Julien Macho, apparaî un texte ancien, mais nouveau en Europe, la Vita Esopi qui venait d’être traduite du grec. Sa position dans le recueil et sa dimension réflexive l’apparentent aux prologues des collections antérieures. La Vie d’Ésope entre en résonance avec la définition de l’apologue héritée du vieux Romulus par les isopets en prose et avec les questions poétiques débattues, à partir du Romulus de Nevelet, par les isopets en vers.