1887
Volume 28, Issue 1
  • ISSN 0925-4757
  • E-ISSN: 1569-9951
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Les analyses pionnières de H. Grundmann et les contributions essentielles de R. Lerner, M. Reeves, H. Millet et D. Rigaux ont éclairci quelques aspects des dans leur complexité, mais la fortune de l’opuscule en langue vernaculaire n’a pas encore été suffisamment étudiée. Cet article porte sur une traduction en français rédigée par Jean Miélot au XV siècle et transmise par le manuscrit unique Giessen, Universitätsbibliothek, Hs 633a. Il se focalise sur quatre prophéties dans lesquelles le corbeau figure parmi les éléments symboliques demandant à être interprétés afin de décrypter le sens du  ; l’analyse de ces textes devrait permettre de préciser le rôle joué par les animaux dans la construction du sens allégorique des prophéties et d’exemplifier quelques-uns des problèmes philologiques posés par la mise en français de Miélot.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/rein.28.01bar
2017-03-24
2024-12-03
Loading full text...

Full text loading...

/content/journals/10.1075/rein.28.01bar
Loading
/content/journals/10.1075/rein.28.01bar
Loading

Data & Media loading...

  • Article Type: Research Article
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error