1887
Volume 32, Issue 2
  • ISSN 0213-2028
  • E-ISSN: 2254-6774
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Resumen

En este estudio se analiza, por un lado, el beneficio de ser bilingüe y, por otro, cómo las familias planifican este hecho y qué actitudes motivacionales (instrumentales o integrativas) llevan a los padres a inscribir a sus hijos en programas de enseñanza bilingüe. Los datos se han obtenido mediante cuestionarios y entrevistas a los padres de alumnos de dos tipos de programas bilingües finés-español en Finlandia. El análisis muestra el papel destacado de la madre en el mantenimiento y aprendizaje de la lengua minoritaria incluso cuando no es su lengua nativa, así como el papel del padre y subraya, además, cómo los matrimonios mixtos facilitan el proceso de aprendizaje de la lengua minoritaria. Los resultados describen un patrón determinado de familia y el uso de la lengua minoritaria en el hogar.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/resla.17007.ans
2019-11-05
2024-12-03
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Appel, R., y Muysken, P.
    (2005) Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: Amsterdam University Press.
    [Google Scholar]
  2. Baker, C.
    (1992) Attitudes and Languages. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  3. (1995) A Parents’ and Teachers’ Guide to Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  4. (2003) Education as a site of language contact. Annual Review of Applied Linguistics, 23, 95–112. 10.1017/S0267190503000217
    https://doi.org/10.1017/S0267190503000217 [Google Scholar]
  5. (2011) Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Bristol, UK: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  6. Barton, M. E. y M. Tomasello
    (1994) The rest of the family. The role of fathers and siblings in early language development. EnC. Gallaway y B. Richards (Eds.) Input and interaction in language acquisition (pp. 109–134). Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511620690.007
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511620690.007 [Google Scholar]
  7. Bergroth, M., y Palviainen, Å.
    (2016) The early childhood education and care partnership for bilingualism in minority language schooling: collaboration between bilingual families and pedagogical practitioners. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(6), 649–667. 10.1080/13670050.2016.1184614
    https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1184614 [Google Scholar]
  8. Bialystok, E.
    (2001) Bilingualism in Development. Language, Literacy and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511605963
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511605963 [Google Scholar]
  9. Bialystok, E., y Craik, F.
    (2015) Cognitive Consequences of Bilingualism: executive control and cognitive reserve. EnJ. W. Schwieter (Ed.), Cambridge Handbook of Bilingual Processing (pp.571–585). Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9781107447257.025
    https://doi.org/10.1017/CBO9781107447257.025 [Google Scholar]
  10. Blas Arroyo, J. L.
    (2008) Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social. Madrid: Cátedra.
    [Google Scholar]
  11. Clyne, M.
    (1967) Transference and triggering. The Hague: Nijhoff.
    [Google Scholar]
  12. (2003) Dynamics of Language Contact. English and immigrant languages. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511606526
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511606526 [Google Scholar]
  13. Craig, B. A.
    (1996) Parental attitudes toward bilingualism in a local two-way immersion program. The Bilingual Research Journal, 20(3–4), 383–410. 10.1080/15235882.1996.10668636
    https://doi.org/10.1080/15235882.1996.10668636 [Google Scholar]
  14. Cummins, J.
    (2000) Language, power and pedagogy: bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853596773
    https://doi.org/10.21832/9781853596773 [Google Scholar]
  15. Curdt-Christiansen, X. L.
    (2009) Invisible and visible language planning: ideological factors in the family policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, 8, 351–375. 10.1007/s10993‑009‑9146‑7
    https://doi.org/10.1007/s10993-009-9146-7 [Google Scholar]
  16. (2012) Implicit learning and imperceptible influence: Syncretic literacy of multilingual Chinese children. Journal of Early Childhood Literacy, 13(3), 348–370. 10.1177/1468798412455819
    https://doi.org/10.1177/1468798412455819 [Google Scholar]
  17. De Houwer, A.
    (1995) Bilingual language acquisition. En P. Fletcher y B. MacWhinney (Eds.), The Handbook of Child Language (pp.220–248). London: Blackwell.
    [Google Scholar]
  18. Fishman, J.
    (2001) 300-plus years of heritage language education in the United States. EnJ. K. Peyton, D. A. Ranard y S. McGinnis (Eds.), Heritage Languages in America: Preserving a National Resource (pp.81–98). Washington, DC: Center for Applied Linguistics & Delta Systems.
    [Google Scholar]
  19. Gardner, R. C.
    (1973) Attitudes and motivation: their role in second language acquisition. EnJ. Oller y J. Richards (Eds.), Focus on the Learner (pp.235–246). Rowley, Ma: Newbury House.
    [Google Scholar]
  20. Golberg, H., Paradis, J., y Crago, M.
    (2008) Lexical acquisition over time in minority first language children learning English as a second language. Applied Psycholinguistics, 29(1), 41–65. 10.1017/S014271640808003X
    https://doi.org/10.1017/S014271640808003X [Google Scholar]
  21. Grosjean, F.
    (2010) Bilingual Life and Reality. Harvard: Harvard University Press. 10.4159/9780674056459
    https://doi.org/10.4159/9780674056459 [Google Scholar]
  22. Halliday, M. A. K., McIntosh, A., y Stevens, P.
    (1964) The users and uses of language. EnJ. Fishman (Ed.), Readings in the Sociology of Language (pp.139–169). The Hague: Mouton.
    [Google Scholar]
  23. Halmari, H.
    (1997) Government and codeswitching: Explaining American Finnish. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/sibil.12
    https://doi.org/10.1075/sibil.12 [Google Scholar]
  24. (2005) I’m forgetting both: L1 maintenance and codeswitching in Finnish-English language contact. International Journal of Bilingualism, 9(3–4), 397–433. 10.1177/13670069050090030601
    https://doi.org/10.1177/13670069050090030601 [Google Scholar]
  25. Haugen, E.
    (1953) The Norwegian language in America: A study in bilingual behavior. Philadelphia: Pennsylvania University Press. 10.9783/9781512820522
    https://doi.org/10.9783/9781512820522 [Google Scholar]
  26. Hofman, J. E., y Casi, J.
    (1984) Children’s attitudes to language maintenance and shift. International Journal of the Sociology of Language, 50, 147–153.
    [Google Scholar]
  27. Holmen, A., Latomaa, S., Gimbel, J., Andersen, S., y Jørgensen, J. N.
    (1992, septiembre, 1–4). Parent attitudes to children’s L1 maintenance. A cross-sectional study of immigrant groups in the Nordic countries. Paper presented at theConference on Maintenance and Loss of Ethnic Minority Languages, Noordwijkerhout, The Netherlands.
    [Google Scholar]
  28. Huguet, Á.
    (2007) Language use and language attitudes in Catalonia. EnD. Lasagabaster y Á. Huguet (Eds.), Multilingualism in European Bilingual Contexts: Language use and Attitudes (pp.17–39). Clevedon: Multilingual Matters.
    [Google Scholar]
  29. Janés Carulla, J.
    (2006) Las actitudes hacia las lenguas y el aprendizaje lingüístico. Revista Interuniversitaria de Formación del Profesorado, 20, 117–132.
    [Google Scholar]
  30. Jiménez Jiménez, C.
    (1988) Condición socioeconómica de la familia y rendimientos escolares de los hijos al terminar EGB. Revista de Educación, 287, 55–77.
    [Google Scholar]
  31. Kamada, L.
    (1997) Bilingual Family Case Studies, Vol2 [Monographs on Bilingualism No. 5]. Tokyo: Japan Association for Language Teaching. ED422750.
  32. Kim, S. y Starks, D.
    (2010) The role of fathers in language maintenance and language attrition: the case of Korean-English late bilinguals in New Zealand. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(3), 285–301. 10.1080/13670050903193958
    https://doi.org/10.1080/13670050903193958 [Google Scholar]
  33. King, K. A., y Fogle, L. W.
    (2013) Family language policy and bilingual parenting. Language and Teaching, 46(2), 172–194. 10.1017/S0261444812000493
    https://doi.org/10.1017/S0261444812000493 [Google Scholar]
  34. King, K., y Lanza, E.
    (2017) Ideology, agency, and imagination in multilingual families: An introduction. Special issue. International Journal of Bilingualism. Advanced online publication. doi:  10.1177/1367006916684907
    https://doi.org/10.1177/1367006916684907 [Google Scholar]
  35. Klett, E.
    (abril 2004) Bilingüismo y lengua maternal. EnActas del Primer Simposio internacional sobre bilingüismo y educación bilingüe en América Latina. Llevado a cabo en la Universidad de San Andrés, Buenos Aires, Argentina. Recuperado dehttps://www.scribd.com/document/187437462/bilinguismo-y-lengua-materna
    [Google Scholar]
  36. Kremer-Sadlik, T., y Fatigante, M.
    (2015) Investing in children’s future: Cross-cultural perpectives and ideologies on parental involvement in education. Childhood, 22(1), 67–84. 10.1177/0907568213513307
    https://doi.org/10.1177/0907568213513307 [Google Scholar]
  37. Lambert, W. E.
    (1990) Culture and language as factors in learning and education. EnJ. R. Mallea, y Y. C. Jonathan (Eds.), Cultural diversity and Canadian education (pp.233–261). Ottawa: Carleton University Press.
    [Google Scholar]
  38. Lambert, W. E., Havelka, J., y Gardner, R. C.
    (1959) Linguistic manifestations of bilingualism. The American Journal of Psychology, 72(1), 77–82. 10.2307/1420213
    https://doi.org/10.2307/1420213 [Google Scholar]
  39. Lambert, W. E. y Tucker, G. R.
    (1972) Bilingual Education of Children. The St. Lambert Experiment. Rowley, Ma: Newbury House.
    [Google Scholar]
  40. Lasagabaster, D.
    (2002) The role of instrumental and integrative attitudes in a multilingual context. EnX. P. Rodríguez-Yáñez, A. M. Lorenzo Suárez y F. Ramallo (Eds.), II Simposio Internacional sobre o Bilingüismo: Bilingüismo e educación, da familia á escola: Vigo 23–25 de outubro de 2002 (pp.1693–1705). Vigo: Universidade de Vigo.
    [Google Scholar]
  41. Latomaa, S.
    (Ed.) (2007) Oma kieli kullan kallis: opas oman äidinkielen opetukseen, Helsinki: Opetushallitus (Edita Prima).
    [Google Scholar]
  42. Lindholm-Leary, K. J.
    (2001) Dual Language Education. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853595332
    https://doi.org/10.21832/9781853595332 [Google Scholar]
  43. López, M. M.
    (2013) Mothers choose: reasons for enrolling their children in a two-way immersion program. Bilingual Research Journal, 36, 208–227. 10.1080/15235882.2013.818595
    https://doi.org/10.1080/15235882.2013.818595 [Google Scholar]
  44. Lüdi, G.
    (2003) Code-switching and unbalanced bilingualism. EnM. Delaili, A. Houssen y L. Wei (Eds.), Bilingualism. Beyond basic principles (pp.174–188). Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853596315‑013
    https://doi.org/10.21832/9781853596315-013 [Google Scholar]
  45. Meisel, J. M.
    (2006) The bilingual child. EnT. Bahtia y W. Ritchie (Eds.), Handbook of Bilingualism (pp.91–113). Oxford: Blackwell Publishing. 10.1002/9780470756997.ch4
    https://doi.org/10.1002/9780470756997.ch4 [Google Scholar]
  46. Mejía, A.
    (2002) Power, Prestige and Bilingualism: International Perspectives on Elite Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853595929
    https://doi.org/10.21832/9781853595929 [Google Scholar]
  47. Mills, J.
    (2004) Mothers and mother tongue: perspectives on self-construction by mothers of Pakistani heritage. EnA. Pavlenko y A. Blacklegged (Eds.), Negotiation of Identities in Multilingual Contexts (pp.161–191). Clevedon, UK: MultilingualMatters. 10.21832/9781853596483‑008
    https://doi.org/10.21832/9781853596483-008 [Google Scholar]
  48. Moin, V., Protasova, E., Lukkari, V., y Schwartz, M.
    (2013) The role of family background in early bilingual education: The Finnish-Russian experience. EnM. Schwartz y A. Verschic (Eds.), Successful Family Language Policy: Parents, Children and Educators in Interaction (pp.53–83). New York: Springer, Multilingual Education. 10.1007/978‑94‑007‑7753‑8_3
    https://doi.org/10.1007/978-94-007-7753-8_3 [Google Scholar]
  49. Montrul, S.
    (2012) Is the Heritage Language like a Second Language?EnL. Roberts, C. Lindvist, C. Bardel y N. Abrahamsson (Eds.), EUROSLA Yearbook 12 (pp.1–29). Amsterdam: John Benjamins.
    [Google Scholar]
  50. Ochs, E., y Taylor, C.
    (1995) “The father knows best” Dynamic in dinnertime narratives. EnK. Hall y M. Bucholta (Eds.), Articulated Language and the Socially Constructed Self (pp.97–120). New York: Routledge.
    [Google Scholar]
  51. Ochs, E., y Kremer-Sadlik, T.
    (2015) How Postindustrial Families Talk. Annual Review of Anthropology, 44, 87–103. 10.1146/annurev‑anthro‑102214‑014027
    https://doi.org/10.1146/annurev-anthro-102214-014027 [Google Scholar]
  52. Okita, T.
    (2002) Invisible Work: Bilingualism, Language Choice and Childrearing in Intermarried Families. Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/impact.12
    https://doi.org/10.1075/impact.12 [Google Scholar]
  53. Opetushallitus
    Opetushallitus (2009) Oma kieli- Oma mieli. Opas oman Äidinkielen oppimisen tukemiseen. Sastamala: Vammalan Kirjapaino.
    [Google Scholar]
  54. Pavlenko, A.
    (2004) “Stop doing that, la Komu Skazala!” Language choice and emotions in parent-child communication. Journal Multilingual and Multicultural Development, 25(2–3), 179–203. 10.1080/01434630408666528
    https://doi.org/10.1080/01434630408666528 [Google Scholar]
  55. Piller, I.
    (2001) Private language planning: The best of both world?Estudios de Sociolingüística, 2(1), 61–80.
    [Google Scholar]
  56. Potowski, K.
    (2009) “I was raised talking like my mom”. The influence of mother in the development of MexiRicans’ phonological and lexical features. EnM. Niño-Murcia y J. Rothman (Eds.), Bilingualism and Identity: Spanish at the crossroads with other languages (pp.201–220). Amsterdam: John Benjamins. 10.1075/sibil.37.14pot
    https://doi.org/10.1075/sibil.37.14pot [Google Scholar]
  57. Raiter, A.
    (1995) Lenguaje en uso. Enfoque sociolingüístico. Buenos Aires: A-Z editora.
    [Google Scholar]
  58. Romaine, Suzanne
    (1995 [1989]) Bilingualism. Oxford, Blackwell Publishers.
    [Google Scholar]
  59. Ruiz de Miguel, C.
    (2001) Factores familiares vinculados al bajo rendimiento. Revista complutense de educación, 12(1), 81–113.
    [Google Scholar]
  60. Sánchez, M. P., y Tembleque, R.
    (1986) La educación bilingüe y el aprendizaje de una segunda lengua. Infancia y aprendizaje, 33, 3–26. 10.1080/02103702.1986.10822102
    https://doi.org/10.1080/02103702.1986.10822102 [Google Scholar]
  61. Shannon, S. y Milian, M.
    (2002) Parent choose dual language program in Colorado: A survey. Bilingual Research Journal, 26(3), 681–696. 10.1080/15235882.2002.10162584
    https://doi.org/10.1080/15235882.2002.10162584 [Google Scholar]
  62. Siguán, M. y Mackey, W. F.
    (1986) Educación y bilingüismo. Madrid: Santillana.
    [Google Scholar]
  63. Siguán, M.
    (2001) Bilingüismo y lenguas en contacto. Madrid: Alianza.
    [Google Scholar]
  64. Skutnabb-Kangas, T.
    (1984) Bilingualism or not: The Education of Minorities. Clevedon, UK: Multilingual Matters 7.
    [Google Scholar]
  65. Valdés, G.
    (2000) Teaching heritage languages: An introduction for Slavic-language-teaching professionals. EnO. Kagan y B. Rifkin (Eds.), Learning and teaching of Slavic languages and cultures: Toward the 21st century (pp.375–403). Bloomington, IN: Slavica.
    [Google Scholar]
  66. Venables, E., Eisenchlas, S. y Schalley, A.
    (2013) One-parent-one-language (OPOL) families: is the majority language-speaking parent instrumental in the minority language development?International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 17(4), 429–448. 10.1080/13670050.2013.816263
    https://doi.org/10.1080/13670050.2013.816263 [Google Scholar]
  67. Vitale, A.
    (2011) Linguistic attitudes and use of mother tongue among Spanish speakers in Japan. The Japan Journal of Multilingualism and Multiculturalism, 17(1), 30–45.
    [Google Scholar]
  68. Weinreich, U.
    (1979) Languages in contact: findings and problems. The Hague: Mouton. 10.1515/9783110802177
    https://doi.org/10.1515/9783110802177 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/resla.17007.ans
Loading
/content/journals/10.1075/resla.17007.ans
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error