1887
Volume 36, Issue 1
  • ISSN 0213-2028
  • E-ISSN: 2254-6774
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper presents an exploratory study of humour in multilingual, multicultural healthcare interactions with an interpreter. Data are part of a dataset of healthcare encounters observed in a hospital in Madrid (Spain) for a period of five months, which included the participation of six interpreters. Four aspects were analysed: (1) who initiates humour, (2) who receives humour, (3) what the functions of humour are, and (4) how interpreters behave vis-à-vis humour occurrences. Preliminary findings indicate that humour allows patients, healthcare providers and interpreters to pursue relational and transactional goals similar to those present in monolingual healthcare interactions, such as handling negative emotions. Interpreters are active co-constructors of humour, and all participants in the triad work together towards the establishment and recognition of a humorous frame, where hierarchical relationships seem to exist. Together with linguistic and cultural differences between participants, interpreters must appropriately render background and contextual knowledge to ensure humour maintains its intended function, which emphasises the healthcare interpreter’s active role in interaction. These findings call for greater attention to research on humour, as well as specific training for interpreters to highlight its relational power and, thus, ensure successful communication in multicultural, multilingual (healthcare) settings.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/resla.20041.cri
2022-12-06
2024-04-25
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Álvaro Aranda, C.
    2020 Formación y experiencia profesional como diferenciadores en la actuación de intérpretes sanitarios: un estudio de caso desde la sociología de las profesiones [Training and professional experience as differentiators in the performance of healthcare interpreters: A case study from the sociology of the professions] [Unpublished doctoral dissertation, University of Alcalá]
  2. Álvaro Aranda, C., & Lázaro Gutiérrez, R.
    2017 Small talk as a communicative resource in monolingual and interpreted medical consultations: A comparative analysis. Czech and Slovak Linguistic Review, 1–2/2017, 25–37. RetrievedMarch 20, 2021, from upmedia.cz/TIFO2017_book.pdf
    [Google Scholar]
  3. Álvaro Aranda, C., Lázaro Gutiérrez, R., & Li, S.
    2021 Towards a collaborative structure of interpreter-mediated medical consultations: Complementing functions between healthcare interpreters and providers. Social Science & Medicine, 2691, 113529. 10.1016/j.socscimed.2020.113529
    https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2020.113529 [Google Scholar]
  4. Amato, A., & Mack, G.
    2011 Interpreting the Oscar night on Italian TV: An interpreter’s nightmare?The Interpreter’s Newsletter, 161, 37–61. RetrievedMarch 31, 2021, from hdl.handle.net/10077/8253
    [Google Scholar]
  5. Angelelli, C.
    2004Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511486616
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511486616 [Google Scholar]
  6. 2019Healthcare interpreting explained. Routledge. 10.4324/9781315310978
    https://doi.org/10.4324/9781315310978 [Google Scholar]
  7. Antonini, R.
    2010 And the Oscar goes to…: A study of the simultaneous interpretation of humour at the Academy Awards Ceremony. InD. Chiaro (Ed.), Translation, humour and the media: Translation and humour, 21 (pp.53–70). Continuum.
    [Google Scholar]
  8. Argaman, E.
    2009 Arguing within an institutional hierarchy: How argumentative talk and interlocutors’ embodied practices preserve a superior–subordinate relationship. Discourse Studies, 11(5), 515–541. 10.1177/1461445609340498
    https://doi.org/10.1177/1461445609340498 [Google Scholar]
  9. Attardo, S.
    1994 Linguistic theories of humor. Mouton De Gruyter.
    [Google Scholar]
  10. Bach, S., & Grant, A.
    2010Communication and interpersonal skills in nursing (2nd ed.). Learning Matters.
    [Google Scholar]
  11. Beach, W., & Prickett, E.
    2016 Laughter, humor, and cancer: Delicate moments and poignant interactional circumstances. Health Communication, 32(7), 791–802. 10.1080/10410236.2016.1172291
    https://doi.org/10.1080/10410236.2016.1172291 [Google Scholar]
  12. Bell, N.
    2006 Interactional adjustments in humorous intercultural communication. Intercultural Pragmatics, 3(1), 1–28. 10.1515/IP.2006.001
    https://doi.org/10.1515/IP.2006.001 [Google Scholar]
  13. Benson, J., Thistlethwaite, J., & Moore, P.
    2009Mental health across cultures: A practical guide for health professionals. Radcliffe Oxford.
    [Google Scholar]
  14. Boyatzis, R. E.
    1998Transforming qualitative information: Thematic analysis and code development. Sage Publications.
    [Google Scholar]
  15. Collinson, D. L.
    2002 Managing humour. Journal of Management Studies, 39(3), 269–288. 10.1111/1467‑6486.00292
    https://doi.org/10.1111/1467-6486.00292 [Google Scholar]
  16. Dharamsi, S., Whiteman, M., & Woollard, R.
    2010 The use of cynical humor in medical staff: Implications for professionalism and the development of humanistic qualities in medicine. Education for Health. Change in Learning & Practice, 23(3), 533.
    [Google Scholar]
  17. Dickinson, J.
    2017 The signed language interpreter’s role in team meeting discourse. InR. Lawson & D. Sayers (Eds.), Sociolinguistic research: Application and impact. Routledge. 10.4324/9781315671765‑7
    https://doi.org/10.4324/9781315671765-7 [Google Scholar]
  18. Duncan, W. J., Smeltzer, L. R., & Leap, T. L.
    1990 Humor and work: Applications of joking behavior to management. Journal of Management, 16(2), 255–278. 10.1177/014920639001600203
    https://doi.org/10.1177/014920639001600203 [Google Scholar]
  19. Fairclough, N. L.
    1989Language and power. Longman.
    [Google Scholar]
  20. Fernández López, M de la O.
    2010 El humor como lengua de contacto. ¿Estrategia afiliativa o de autoafirmación? Estudio comparativo inglés-español del discurso institucional [Humour as a language of contact: Affiliative or self-affirmation strategy? An English–Spanish comparative study of institutional discourse]. Odisea: Revista de Estudios Ingleses, 111, 285–299. RetrievedJanuary 30, 2020, from hdl.handle.net/10835/1149
    [Google Scholar]
  21. Francis, L.
    1994 Laughter, the best mediation: Humor as emotion management in interaction. Symbolic Interaction, 17(2), 147–163. 10.1525/si.1994.17.2.147
    https://doi.org/10.1525/si.1994.17.2.147 [Google Scholar]
  22. Francis, L., Monahan, K., & Berger, C.
    1999 A laughing matter? The uses of humor in medical interactions. Motivation and emotion, 23(2), 155–174. 10.1023/A:1021381129517
    https://doi.org/10.1023/A:1021381129517 [Google Scholar]
  23. Gildberg, F. A., Paaske, K. J., Rasmussen, V. L., Nissen, R. D., Bradley, S. K., & Hounsgaard, L.
    2016 Humor: Power conveying social structures inside forensic mental health nursing. Journal of Forensic Nursing, 12(3), 120–128. 10.1097/JFN.0000000000000118
    https://doi.org/10.1097/JFN.0000000000000118 [Google Scholar]
  24. Glenn, P.
    2010 Interviewer laughs: Shared laughter and asymmetries in employment interviews. Journal of Pragmatics, 42(6), 1485–1498. 10.1016/j.pragma.2010.01.009
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.01.009 [Google Scholar]
  25. González, L. D., & Mejias, G. M.
    2013 The interpreter’s ultimate challenge: Humor in conferences. Translation Journal, 17(4). Retrieved10 January, 2021, from https://www.translationjournal.net/Featured-Article/the-interpreter-s-ultimate-challenge-humor-in-conferences.html
    [Google Scholar]
  26. Goriup, J., Stričević, J., & Sruk, V.
    2017 Is education for using humour in nursing needed? (Slovenian case study on sociological and ergonomic aspects on the impact of humour on nursing professionals). Acta Educationis Generalis, 7(3), 45–62. 10.1515/atd‑2017‑0023
    https://doi.org/10.1515/atd-2017-0023 [Google Scholar]
  27. Granek-Catarivas, M., Goldstein-Ferber, S., Azuri, Y., Vinker, S., & Kahan, E.
    2005 Use of humour in primary care: Different perceptions among patients and physicians. Postgraduate Medical Journal, 81(952), 126–130. 10.1136/pgmj.2004.019406
    https://doi.org/10.1136/pgmj.2004.019406 [Google Scholar]
  28. Grant, W. M.
    2017 Humor in medicine: A literature review of humor’s potential therapeutic value in health care. [Undergraduate honours thesis, University of Arkansas, AR]. Retrieved10 December, 2020, from https://scholarworks.uark.edu/psycuht/11/
    [Google Scholar]
  29. Haakana, M.
    2002 Laughter in medical interaction: From quantification to analysis, and back. Journal of Sociolinguistics, 61, 207–235. 10.1111/1467‑9481.00185
    https://doi.org/10.1111/1467-9481.00185 [Google Scholar]
  30. Hardy, C.
    2019 Humour and sympathy in medical practice. Medicine, Health Care and Philosophy, 231, 179–190. 10.1007/s11019‑019‑09928‑0
    https://doi.org/10.1007/s11019-019-09928-0 [Google Scholar]
  31. Hay, J.
    2001 The pragmatics of humour support. International Journal of Humour Research, 14(1), 55–82. 10.1515/humr.14.1.55
    https://doi.org/10.1515/humr.14.1.55 [Google Scholar]
  32. Heritage, J.
    2003 Conversation analysis and institutional talk. Analyzing data. InD. Silverman (Ed.), Qualitative research: Theory, method and practice (2nd ed.). Sage Publications.
    [Google Scholar]
  33. Holmes, J.
    2000 Politeness, power and provocation: How humour functions in the workplace. Discourse Studies, 2(2), 159–185. 10.1177/1461445600002002002
    https://doi.org/10.1177/1461445600002002002 [Google Scholar]
  34. Holmes, J., & Major, G.
    2002 Communicating on the wards: A pilot study. Language in the Workplace Occasional Papers, 71. University of Wellington. Retrieved30 January, 2021, from https://www.librarycat.org/lib/SLALS-VUW/item/101574893
    [Google Scholar]
  35. Holmes, H., & Marra, M.
    2002 Having a laugh at work: How humour contributes to workplace culture. Journal of Pragmatics, 34(12), 1683–1710. 10.1016/S0378‑2166(02)00032‑2
    https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00032-2 [Google Scholar]
  36. Hsieh, E.
    2016Bilingual health communication. Working with interpreters in cross-cultural care. Routledge. 10.4324/9781315658308
    https://doi.org/10.4324/9781315658308 [Google Scholar]
  37. Jiang, F., Lu, S., Jiang, T., & Jia, H.
    2020 Does the relation between humor styles and subjective well-being vary across culture and age? A meta-analysis. Frontiers in Psychology, 111, 2213. 10.3389/fpsyg.2020.02213
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.02213 [Google Scholar]
  38. Kai, J.
    2013 Enhancing consultations with interpreters: Leaning more about how. British journal of general practice, 63(607), 66–67. 10.3399/bjgp13X661039
    https://doi.org/10.3399/bjgp13X661039 [Google Scholar]
  39. Kalina, S.
    2015 Ethical challenges in different interpreting settings. MonTI Special Issue, 63–86. 10.6035/MonTI.2015.ne2.2
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2015.ne2.2 [Google Scholar]
  40. Lázaro Gutiérrez, R.
    2018 Interpretación sanitaria para víctimas de violencia de género [Medical interpreting for victims of gender-based violence]. Panace@, XIX(47), 96–105. Retrieved20 January, 2021, from tremedica.org/panacea.html
    [Google Scholar]
  41. Lidz, V.
    2010 Social control in doctor-patient relationships: Similarities and differences across medical specialties. InJ. J. Chriss (Ed.), Social control: Informal, legal, and medical (pp.149–169). Emerald. 10.1108/S1521‑6136(2010)0000015010
    https://doi.org/10.1108/S1521-6136(2010)0000015010 [Google Scholar]
  42. Liendo, P. J.
    2013 The challenges of interpreting humour (a.k.a. ‘Don’t kill the killjoy’). Translation Journal, 17(1). Retrieved20 December, 2020, from www.bokorlang.com/journal/63humor.htm
    [Google Scholar]
  43. Martin, R., Puhlik-Doris, P., Larsen, G., Gray, J., & Weir, K.
    2003 Individual differences in uses of humor and their relation to psychological well-being: Development of the Humor Styles Questionnaire. Journal of Research in Personality, 37(1), 48–75. 10.1016/S0092‑6566(02)00534‑2
    https://doi.org/10.1016/S0092-6566(02)00534-2 [Google Scholar]
  44. Martínez Sierra, J. J., & Zabalbeascoa, P.
    2017 Humour as a symptom of research trends in translation studies. MonTI, 91, 9–27. 10.6035/MonTI.2017.9.1
    https://doi.org/10.6035/MonTI.2017.9.1 [Google Scholar]
  45. Mateo, M., & Zabalbeascoa, P.
    2019 Translation and humour. InR. A. Valdeón, Á. Vidal & J. Muñoz-Basols (Eds.), The Routledge handbook of Spanish translation studies. Routledge. 10.4324/9781315520131‑9
    https://doi.org/10.4324/9781315520131-9 [Google Scholar]
  46. McCabe, C.
    2004 Nurse-patient communication: An exploration of patients’ experiences. Journal of Clinical Nursing, 13(1), 41–49. 10.1111/j.1365‑2702.2004.00817.x
    https://doi.org/10.1111/j.1365-2702.2004.00817.x [Google Scholar]
  47. McCreaddie, M., & Payne, S.
    2014 Humour in health-care interactions: a risk worth taking. Health Expectations, 17(3), 332–344. 10.1111/j.1369‑7625.2011.00758.x
    https://doi.org/10.1111/j.1369-7625.2011.00758.x [Google Scholar]
  48. Miczo, N., Averbeck, J., & Mariani, T.
    2009 Affiliative and aggressive humor, attachment dimensions, and interaction goals. Communication Studies, 60(5), 443–459. 10.1080/10510970903260301
    https://doi.org/10.1080/10510970903260301 [Google Scholar]
  49. Mullany, L.
    2004 Gender, politeness and institutional power roles: Humour as a tactic to gain compliance in workplace business meetings. Multilingua, 231, 13–37. 10.1515/mult.2004.002
    https://doi.org/10.1515/mult.2004.002 [Google Scholar]
  50. Murata, K.
    2014 An empirical cross-cultural study of humour in business meetings in New Zealand and Japan. Journal of Pragmatics, 601, 251–265. 10.1016/j.pragma.2013.09.002
    https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.09.002 [Google Scholar]
  51. Navaza, B., Guionnet, A., Navarro, M., Estevez, L., Pérez Molina, J. A., & López Vélez, R.
    2012 Reluctance to do blood testing limits HIV diagnosis and appropriate health care of sub-Saharan African migrants living in Spain. AIDS and Behaviour, 16(1), 30–35. 10.1007/s10461‑010‑9871‑0
    https://doi.org/10.1007/s10461-010-9871-0 [Google Scholar]
  52. Norton, K., & Smith, S.
    1994Problem with patients: Managing complicated transactions. Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511666414
    https://doi.org/10.1017/CBO9780511666414 [Google Scholar]
  53. Oczkowski, S.
    2015 Virtuous laughter: We should teach medical learners the art of humor. Clinical Care, 19(1), 222. 10.1186/s13054‑015‑0927‑4
    https://doi.org/10.1186/s13054-015-0927-4 [Google Scholar]
  54. Parrilla Gómez, L., & Postigo Pinazo, E.
    2018 Intercultural communication and interpreter’s roles: widening taxonomies for effective interaction within the healthcare context. Current Trends in Translation Teaching and Learning E, 51, 236–314.
    [Google Scholar]
  55. Parsons, T.
    2013The social system (2nd ed.). Routledge. 10.4324/9780203992951
    https://doi.org/10.4324/9780203992951 [Google Scholar]
  56. Pavlicek, M., & Pöchhacker, F.
    2002 Humour in simultaneous conference interpreting. The Translator, 8(2), 385–400. 10.1080/13556509.2002.10799139
    https://doi.org/10.1080/13556509.2002.10799139 [Google Scholar]
  57. Schnurr, S.
    2009Leadership and humour. An analysis of workplace discourse. Palgrave Macmillan.
    [Google Scholar]
  58. Scholl, J., & Ragan, S.
    2003 The use of humour in promoting positive provider-patient interactions in a hospital rehabilitation unit. Health Communication, 15(3), 319–330. 10.1207/S15327027HC1503_4
    https://doi.org/10.1207/S15327027HC1503_4 [Google Scholar]
  59. Scholl, J.
    2007 The use of humor to promote patient-centered care. Journal of Applied Communication Research, 35(2), 156–176. 10.1080/00909880701262658
    https://doi.org/10.1080/00909880701262658 [Google Scholar]
  60. Schöpf, A., Martin, G., & Keating, M.
    2015 Humor as a communication strategy in provider-patient communication in a chronic care setting. Qualitative Health Research, 27(3), 374–390. 10.1177/1049732315620773
    https://doi.org/10.1177/1049732315620773 [Google Scholar]
  61. Seale, C., Rivas, C., & Kelly, M.
    2013 The challenge of communication in interpreted consultations in diabetes care: A mixed methods study. British Journal of General Practice, 63(607), 125–133. 10.3399/bjgp13X663082
    https://doi.org/10.3399/bjgp13X663082 [Google Scholar]
  62. Semino, E., Demjén, Z., Hardie, A., Payne, S., & Rayson, P.
    2018Metaphor, cancer and the end of life: A corpus-based study. Routledge.
    [Google Scholar]
  63. Swabey, L., & Malcolm, K.
    2012In our hands: Educating healthcare interpreters. Gallaudet University Press. 10.2307/j.ctv2rcnmkt
    https://doi.org/10.2307/j.ctv2rcnmkt [Google Scholar]
  64. Vymětalová, D.
    2017 Strategies of interpreting humour in the European Parliament. [Master’s thesis, University of Olomouc] Retrieved30 March, 2021, from https://theses.cz/id/3971eo/?lang=en
    [Google Scholar]
  65. Wadensjö, C.
    1998Interpreting as interaction. Routledge.
    [Google Scholar]
  66. Yabe, M.
    2020 Healthcare providers’ and deaf patients’ interpreting preferences for critical care and non-critical care: Video remote interpreting. Disability and Health Journal, 13(2). 10.1016/j.dhjo.2019.100870
    https://doi.org/10.1016/j.dhjo.2019.100870 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/resla.20041.cri
Loading
/content/journals/10.1075/resla.20041.cri
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error