1887
Volume 37, Issue 2
  • ISSN 0213-2028
  • E-ISSN: 2254-6774
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This paper investigates the collocations produced by a set of fictive motion verbs found in a specialized corpus representing the language of adventure tourism. Since our ultimate aim is to contribute to the characterization of this specialized language, we defined two specific objectives: (1) to analyze the motion verbs and their meanings extracted from the A corpus, and (2) to identify the collocates of these verbs as well as the semantic roles they express. After the application of our methodology, eight motion verbs produced 35 collocations satisfying all the established criteria. The results focus on different aspects: (1) the verbs convey distinct meanings, such as motion on a vertical axis or direction towards a destination; (2) the most recurrent combination is noun + verb, where the former describes the inanimate entity that seems to perform motion; (3) collocation production and collocation strength are not correlated; and (4) the collocates accompanying the verbs under analysis shed light on the argument structure of these verbs, for they represent one of the participants. In conclusion, this work provides relevant information about the phraseology of fictive motion verbs in the language of adventure tourism and proves the specialization of this domain.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/resla.21042.jim
2024-01-03
2025-06-19
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Aldhubayi, L., & Alyahya, M.
    (2014) Automated Arabic antonym extraction using a corpus analysis tool. Journal of Theoretical and Applied Information Technology, 70(3), 422–433.
    [Google Scholar]
  2. Baker, P.
    (2016) The shapes of collocation. International Journal of Corpus Linguistics, 21(2), 139–164. 10.1075/ijcl.21.2.01bak
    https://doi.org/10.1075/ijcl.21.2.01bak [Google Scholar]
  3. Bally, C.
    (1909) Traité de stylistique Française, vol. I. Carl Winters Universitätsbuchhandlung.
    [Google Scholar]
  4. Benson, M., Benson, E., & Ilson, R.
    (1986) The BBI combinatory dictionary of English: A guide to word combinations. John Benjamins Publishing Company. 10.1075/z.bbi1(1st)
    https://doi.org/10.1075/z.bbi1(1st) [Google Scholar]
  5. Biel, Ł., Biernacka, A., & Jopek-Bosiacka, A.
    (2018) Collocations of terms in EU competition law: A corpus analysis of EU English collocations. InS. Marino, Ł. Biel, M. Bajčić & V. Sosoni (Eds.), Language and law. The role of language and translation in EU Competition Law (pp.249–274). Springer. 10.1007/978‑3‑319‑90905‑9_14
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-90905-9_14 [Google Scholar]
  6. Bieliaieva, O. M., Lysanets, Y. V., Znamenska, I., Roxhenko, I. V., & Nikolaieva, N. M.
    (2017) Terminological collocations in medical Latin and English: A comparative study. Wiadomosci Lekarskie, 70(1), 139–143.
    [Google Scholar]
  7. Brezina, V., McEnery, T., & Wattam, S.
    (2015) Collocations in context: A new perspective on collocation networks. International Journal of Corpus Linguistics, 20(2), 139–173. 10.1075/ijcl.20.2.01bre
    https://doi.org/10.1075/ijcl.20.2.01bre [Google Scholar]
  8. Budin, G.
    (1990) Terminological analysis of LSP phraseology. Terminology Science and Research. Journal of the International Institute for Terminological Research (IITF), 1(1–2), 64–69.
    [Google Scholar]
  9. Buendía Castro, M.
    (2020) La fraseología en lexicografía y terminografía: Aplicaciones a la traducción. Comares.
    [Google Scholar]
  10. Buendía Castro, M., & Faber, P.
    (2017) Verb collocations for natural disasters: A contrastive study of Mexican and Peninsular Spanish. Sendebar, 281, 189–208.
    [Google Scholar]
  11. Buendía Castro, M., Montero Martínez, S., & Faber, P.
    (2014) Verb collocations and phraseology in EcoLexicon. Yearbook of Phraseology, 5(1), 57–94. 10.1515/phras‑2014‑0004
    https://doi.org/10.1515/phras-2014-0004 [Google Scholar]
  12. Cabré Castellví, M. T., Estopà Bagot, R., & Lorente Casafont, M.
    (1996) Terminología y fraseología. Paper presented at theV Simposio de Terminología Iberoamericana, Ciudad de México (México).
    [Google Scholar]
  13. Cao, D., & Badger, R.
    (2021) Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: The case of Vietnamese learners. Applied Linguistics Review, 14(3), 421–446. 10.1515/applirev‑2020‑0035
    https://doi.org/10.1515/applirev-2020-0035 [Google Scholar]
  14. Cao, D., & Deignan, A.
    (2019) Using an online collocation dictionary to support learners’ L2 writing. InC. Wright, L. Harvey, & J. Simpson (Eds.), Voices and practices in applied linguistics: Diversifying a discipline (pp.233–249). White Rose University Press. 10.22599/BAAL1.n
    https://doi.org/10.22599/BAAL1.n [Google Scholar]
  15. Cigan, V.
    (2018) Terminological collocations and term variation in mechanical engineering discourse. FLUMINENSIA: časopis za filološka istraživanja, 30(2), 91–120. 10.31820/f.30.2.3
    https://doi.org/10.31820/f.30.2.3 [Google Scholar]
  16. Corbacho Sánchez, A.
    (2005) Los conceptos de Tour(ismus) y Reise en los fraseologismos alemanes y su traducción al español. Pragmalingüística, 131, 65–75. 10.25267/Pragmalinguistica.2005.i13.04
    https://doi.org/10.25267/Pragmalinguistica.2005.i13.04 [Google Scholar]
  17. (2017) Colocaciones verbo-nominales de la correspondencia hotelera en alemán: Incidencia en la enseñanza y traducción al español. Encuentro, 261, 94–112.
    [Google Scholar]
  18. Corpas Pastor, G.
    (1996) Manual de fraseología española. Gredos.
    [Google Scholar]
  19. (2017a) Collocational constructions in translated Spanish: What corpora reveal. InR. Mitkov (Ed.), Computational and corpus-based phraseology. Second International Conference, Europhras 2017, London, UK, November 13–14, 2017. Proceedings. Lecture Notes in Artificial Intelligence 10596 (pp.29–40). Springer. 10.1007/978‑3‑319‑69805‑2_3
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-69805-2_3 [Google Scholar]
  20. (2017b) Collocations in e-bilingual dictionaries: From underlying theoretical assumptions to practical lexicography and translation issues. InS. Torner & E. Bernal (Eds.), Collocations and other lexical combinations in Spanish: Theoretical, lexicographical and applied perspectives (pp.173–199). Routledge.
    [Google Scholar]
  21. Cowie, A. P.
    (1981) The treatment of collocations and idioms in learners’ dictionaries. Applied Linguistics, 2(3), 223–235. 10.1093/applin/2.3.223
    https://doi.org/10.1093/applin/2.3.223 [Google Scholar]
  22. (1998a) Past achievements and current trends. InA. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis and applications (pp.1–20). Clarendon Press. 10.1093/oso/9780198294252.003.0001
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198294252.003.0001 [Google Scholar]
  23. (1998b) Phraseological dictionaries: Some east-west comparisons. InA. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis and applications (pp.209–228). Clarendon Press. 10.1093/oso/9780198294252.003.0010
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198294252.003.0010 [Google Scholar]
  24. Dąbrowska, E.
    (2014) Words that go together: Measuring individual differences in native speakers’ knowledge of collocations. The Mental Lexicon, 9(3), 401–418. 10.1075/ml.9.3.02dab
    https://doi.org/10.1075/ml.9.3.02dab [Google Scholar]
  25. DicoAdventure. An online dictionary of adventure tourism. OLST
    DicoAdventure. An online dictionary of adventure tourism. OLST.
  26. Du, X., Afzaal, M., & Al Fadda, H.
    (2022) Collocation use in EFL learners’ writing across multiple language proficiencies: A corpus-driven study. Frontiers in Psychology, 131, 1–10. 10.3389/fpsyg.2022.752134
    https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.752134 [Google Scholar]
  27. Durán-Muñoz, I., & Jiménez-Navarro, E. L.
    (2021) Colocaciones verbales en el turismo de aventura: Estudio contrastivo inglés-español. InG. Corpas Pastor, M. R. Bautista Zambrana & C. M. Hidalgo-Ternero (Eds.), Sistemas fraseológicos en contraste: Enfoques computacionales y de corpus (pp.121–142). Comares.
    [Google Scholar]
  28. Durán-Muñoz, I., & L’Homme, M.-C.
    (2020) Diving into English motion verbs from a lexico-semantic approach. A corpus-based analysis of adventure tourism. Terminology, 26(1), 33–59. 10.1075/term.00041.dur
    https://doi.org/10.1075/term.00041.dur [Google Scholar]
  29. Egorova, E., Tenbrink, T., & Purves, R. S.
    (2018) Fictive motion in the context of mountaineering. Spatial Cognition & Computation, 18(4), 259–284. 10.1080/13875868.2018.1431646
    https://doi.org/10.1080/13875868.2018.1431646 [Google Scholar]
  30. Evert, S.
    (2009) Corpora and collocations. InA. Lüdeling & M. Kytö (Eds.), Corpus linguistics. An international handbook, vol. II (pp.1212–1248). Walter de Gruyter. 10.1515/9783110213881.2.1212
    https://doi.org/10.1515/9783110213881.2.1212 [Google Scholar]
  31. Frankenberg-Garcia, A.
    (2018) Investigating the collocations available to EAP writers. Journal of English for Academic Purposes, 351, 93–104. 10.1016/j.jeap.2018.07.003
    https://doi.org/10.1016/j.jeap.2018.07.003 [Google Scholar]
  32. Fuster-Márquez, M.
    (2014) Lexical bundles and phrase frames in the language of hotel websites. English Text Construction, 7(1), 84–121. 10.1075/etc.7.1.04fus
    https://doi.org/10.1075/etc.7.1.04fus [Google Scholar]
  33. Gablasova, D., Brezina, V., & McEnery, T.
    (2017) Collocations in corpus-based language learning research: Identifying, comparing, and interpreting the evidence. Language Learning, 67(S1), 155–179. 10.1111/lang.12225
    https://doi.org/10.1111/lang.12225 [Google Scholar]
  34. Granger, S.
    (2019) Formulaic sequences in learner corpora: Collocations and lexical bundles. InA. Siyanova-Chanturia & A. Pellicer-Sánchez (Eds.), Understanding formulaic language: A second language acquisition perspective (pp.228–247). Routledge.
    [Google Scholar]
  35. Halliday, M. A. K.
    (1966) Lexis as a linguistic level. InC. E. Bazell, J. C. Catford, M. A. K. Halliday, & R. H. Robins (Eds.), In memory of J.R. Firth (pp.148–162). Longman.
    [Google Scholar]
  36. Hausmann, F. J.
    (1989) Wörterbücher: Ein Internationales Handbuch zur Lexikographie / Dictionaries: An international encyclopedia of lexicography / Dictionnaires: Encyclopédie internationale de lexicographie, vol. I. Walter de Gruyter.
    [Google Scholar]
  37. Heid, U.
    (2001) Collocations in sublanguage texts: Extraction from corpora. InS. E. Wright & G. Budin (Eds.), Handbook of terminology management, vol. 2: Application-oriented terminology management (pp.788–808). John Benjamins Publishing Company. 10.1075/z.htm2.31hei
    https://doi.org/10.1075/z.htm2.31hei [Google Scholar]
  38. Henriksen, B.
    (2013) Research on L2 learners’ collocational competence and development – A progress report. InC. Bardel, B. Laufer, & C. Lindqvist (Eds.), L2 vocabulary acquisition, knowledge and use (pp.29–56). Erosla.
    [Google Scholar]
  39. Jiménez-Navarro, E. L.
    (2019) Nominal collocations in scientific English: A frame-semantic approach. InG. Corpas Pastor & R. Mitkov (Eds.), Computational and corpus-based phraseology. Third International Conference, Europhras 2019. Málaga, Spain, September 25–27, 2019. Proceedings. Lecture Notes in Artificial Intelligence 11755 (pp.187–199). Springer. 10.1007/978‑3‑030‑30135‑4_14
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-30135-4_14 [Google Scholar]
  40. (2020) Treatment and representation of verb collocations in the specialized language of adventure tourism (Doctoral thesis). Universidad de Córdoba, Córdoba, Spain. https://helvia.uco.es/xmlui/handle/10396/20976
    [Google Scholar]
  41. Kilgarriff, A.
    (2009) Simple maths for keywords. InM. Mahlberg, V. González-Díaz, & C. Smith (Eds.), Proceedings of the Corpus Linguistics Conference 2009 (CL2009) (pp.1–6). University of Liverpool.
    [Google Scholar]
  42. Koike, K.
    (2001) Colocaciones léxicas en el español actual: Estudio formal y léxico-semántico. Universidad de Alcalá de Henares.
    [Google Scholar]
  43. Leiva Rojo, J.
    (2018) Phraseology as indicator for translation quality assessment of museum texts: A corpus-based analysis. Cogent Arts & Humanities, 5(1442116), 1–16. 10.1080/23311983.2018.1442116
    https://doi.org/10.1080/23311983.2018.1442116 [Google Scholar]
  44. Lorente Casafont, M., Martínez-Salom, A., Santamaría, I., & Vargas-Sierra, C.
    (2017) Specialized collocations in specialized dictionaries. InS. Torner & E. Bernal (Eds.), Collocations and other lexical combinations in Spanish: Theoretical, lexicographical and applied perspectives (pp.200–222). Routledge.
    [Google Scholar]
  45. L’Homme, M.-C.
    (1998) Caractérisation des combinaisons lexicales specialisees par rapport aux collocations de langue generale. InT. Fontenelle (Ed.), Proceedings of the 8th EURALEX International Congress (pp.513–522). Université de Liège.
    [Google Scholar]
  46. (2017) Combinatoire spécialisée: Trois perspectives et des enseignements pour la terminologie. Translations Studies: A Forward-Moving Discipline, 30(1–2), 215–241. 10.7202/1060025ar
    https://doi.org/10.7202/1060025ar [Google Scholar]
  47. L’Homme, M.-C., & Leroyer, P.
    (2009) Combining the semantics of collocations with situation-driven search paths in specialized dictionaries. Terminology, 15(2), 258–283. 10.1075/term.15.2.05lho
    https://doi.org/10.1075/term.15.2.05lho [Google Scholar]
  48. Malyuga, E., & Madinyan, E.
    (2020) Culturally marked collocations in New Zealand national variety of economic discourse. SHS Web of Conferences, 88(01006), 1–6. 10.1051/shsconf/20208801006
    https://doi.org/10.1051/shsconf/20208801006 [Google Scholar]
  49. Manca, E.
    (2008) From phraseology to culture: Qualifying adjectives in the language of tourism. International Journal of Corpus Linguistics, 13(3), 368–385. 10.1075/ijcl.13.3.07man
    https://doi.org/10.1075/ijcl.13.3.07man [Google Scholar]
  50. Matsuno, K.
    (2017) Processing collocations: Do native speakers and second language learners simultaneously access prefabricated patterns and each single word?Journal of the European Second Language Association, 1(1), 61–72. 10.22599/jesla.17
    https://doi.org/10.22599/jesla.17 [Google Scholar]
  51. McKeown, K. R., & Radev, D. R.
    (2000) Collocations. InR. Dale, H. Moisl, & H. Somers (Eds.), A handbook of natural language processing (pp.507–523). Marcel Dekker.
    [Google Scholar]
  52. Mel’čuk, I. A.
    (1981) Meaning-text models: A recent trend in Soviet linguistics. Annual Review of Anthropology, 101, 27–62. 10.1146/annurev.an.10.100181.000331
    https://doi.org/10.1146/annurev.an.10.100181.000331 [Google Scholar]
  53. (1988) Dependency syntax: Theory and practice. SUNY Press.
    [Google Scholar]
  54. (1998) Collocations and lexical functions. InA. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis and applications (pp.23–53). Clarendon Press. 10.1093/oso/9780198294252.003.0002
    https://doi.org/10.1093/oso/9780198294252.003.0002 [Google Scholar]
  55. Mel’čuk, I. A., & Polguère, A.
    (1987) A formal lexicon in the Meaning-Text Theory (or how to do lexica with words). Computational Linguistics, 13(3–4), 261–275.
    [Google Scholar]
  56. Öksüz, D., Brezina, V., & Rebuschat, P.
    (2021) Collocational processing in L1 and L2: The effects of word frequency, collocational frequency, and association. Language Learning, 71(1), 55–98. 10.1111/lang.12427
    https://doi.org/10.1111/lang.12427 [Google Scholar]
  57. Palmer, H. E.
    (1933) Second interim report on English collocations. Kaitakusha.
    [Google Scholar]
  58. Patiño, P.
    (2014) Towards a definition of specialized collocation. InG. Quiroz & P. Patiño (Eds.), LSP in Colombia: Advances and challenges (pp.119–133). Peter Lang.
    [Google Scholar]
  59. Pavel, S.
    (1993) Vers une méthode de recherche phraséologique en langue de spécialité. L’Actualité Terminologique, 26(2), 9–13.
    [Google Scholar]
  60. Piccioni, S., & Pontrandolfo, G.
    (2019) La construcción del espacio turístico a través de la fraseología metafórica. Linguistik Online, 94(1/19), 137–153. 10.13092/lo.94.5436
    https://doi.org/10.13092/lo.94.5436 [Google Scholar]
  61. Revier, R. L.
    (2009) Evaluating a new test of whole English collocations. InA. Barfield & H. Gyllstad (Eds.), Researching collocations in another language: Multiple interpretations (pp.125–138). Palgrave Macmillan. 10.1057/9780230245327_10
    https://doi.org/10.1057/9780230245327_10 [Google Scholar]
  62. Riches, N., Letts, C., Awad, H., Ramsey, R., & Dąbrowska, E.
    (2022) Collocational knowledge in children: A comparison of English-speaking monolingual children, and children acquiring English as an Additional Language. Journal of Child Language, 49(5), 1008–1023. 10.1017/S0305000921000490
    https://doi.org/10.1017/S0305000921000490 [Google Scholar]
  63. Sánchez-Berriel, I., Santana Suárez, O., Gutiérrez Rodríguez, V., & Pérez Aguiar, J. R.
    (2018) Network analysis techniques applied to dictionaries for identifying semantics in lexical Spanish collocations. InP. Cantos-Gómez & M. Almela-Sánchez (Eds.), Lexical collocation analysis: Advances and applications (pp.39–57). Springer. 10.1007/978‑3‑319‑92582‑0_3
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-92582-0_3 [Google Scholar]
  64. Sanz Vicente, M. L.
    (2011) Análisis contrastivo de la terminología de la teledetección. La traducción de compuestos sintagmáticos nominales del inglés al español (Unpublished doctoral thesis). Universidad de Salamanca, Salamanca, Spain.
    [Google Scholar]
  65. Seretan, V.
    (2011) Syntax-based collocation extraction. Springer. 10.1007/978‑94‑007‑0134‑2
    https://doi.org/10.1007/978-94-007-0134-2 [Google Scholar]
  66. Sinclair, J.
    (1991) Corpus, concordance, collocation. Oxford University Press.
    [Google Scholar]
  67. Sketch Engine [Computer software]. Lexical Computing Limited.
    [Google Scholar]
  68. Uhrig, P., Evert, S., & Proisl, T.
    (2018) Collocation candidate extraction from dependency-annotated corpora: Exploring the differences between parsers and dependency annotation schemes. InP. Cantos-Gómez & M. Almela-Sánchez (Eds.), Lexical collocation analysis: Advances and applications (pp.111–140). Springer. 10.1007/978‑3‑319‑92582‑0_6
    https://doi.org/10.1007/978-3-319-92582-0_6 [Google Scholar]
  69. Valencia Giraldo, M. V., & Corpas Pastor, G.
    (2019) The Portrait of Dorian Gray: A corpus-based analysis of translated verb + noun (object) collocations in Peninsular and Colombian Spanish. InG. Corpas Pastor & R. Mitkov (Eds.), Computational and corpus-based phraseology. Third International Conference, Europhras 2019, Malaga, Spain, September 25–27, 2019. Proceedings. Lecture Notes in Artificial Intelligence 11755 (pp.417–430). Springer. 10.1007/978‑3‑030‑30135‑4_30
    https://doi.org/10.1007/978-3-030-30135-4_30 [Google Scholar]
  70. Vargas-Sierra, C.
    (2010) Combinatoria terminológica y diccionarios especializados para traductores. InM. Ibáñez Rodríguez (Ed.), Lenguas de especialidad y terminología (pp.18–49). Comares.
    [Google Scholar]
  71. Vinogradov, V. V.
    (1947) Izbrannye Trudy. Leksikologija i leksikografija. Nauka.
    [Google Scholar]
  72. Zaabalawi, R. S., & Gould, A. M.
    (2017) English collocations: A novel approach to teaching the language’s last bastion. Ampersand, 41, 21–29. 10.1016/j.amper.2017.03.002
    https://doi.org/10.1016/j.amper.2017.03.002 [Google Scholar]
/content/journals/10.1075/resla.21042.jim
Loading
/content/journals/10.1075/resla.21042.jim
Loading

Data & Media loading...

This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error