1887
image of Traduire le Voyage comme acte politique
  • ISSN 0035-3906
  • E-ISSN 1600-0811
USD
Buy:$35.00 + Taxes

Abstract

Abstract

This article studies the discourse in the late eighteenth- and early nineteenth-century French periodical press on the topic of translations of travel writing. It reveals that travel reviews were arenas for discussing the political and ideological value of translating travelogues into French, notably from English. In the context of the Franco-British conflicts at the turn of the century, the French press perceived translations of British travel writing as potential patriotic tools that allowed different ways of countering or subverting British global influence. Paratextual elements of translations, the translator’s prefaces and notes, appeared to be particularly important in this respect. By analysing the periodical discourse on travel book translations, the article shows how travel writing was constructed as a politically invested genre.

Loading

Article metrics loading...

/content/journals/10.1075/rro.17016.hau
2019-08-07
2019-12-07
Loading full text...

Full text loading...

References

  1. Annales des Voyages, de la Géographie et de l’Histoire (1807–1814) : Paris.
    [Google Scholar]
  2. La Connoissance des temps, ou calendrier et éphémérides du lever & coucher du soleil, de la lune, & des autres planètes (1679–1803) : Paris.
    [Google Scholar]
  3. La Décade philosophique, littéraire et politique, par une société de gens de lettres (1794–1804) : Paris.
    [Google Scholar]
  4. Le Glaneur littéraire, ou journal des sciences, de la littérature et des arts, rédigé par une société de gens de lettres (1806–1808) : Paris.
    [Google Scholar]
  5. Journal de l’Empire (1805–1814) : Paris.
    [Google Scholar]
  6. Journal de Paris (1777–1840) : Paris.
    [Google Scholar]
  7. Journal des arts, des sciences et de la littérature [Journal des arts, de littérature et de commerce] (1799–1814) : Paris.
    [Google Scholar]
  8. Journal typographique et bibliographique : ou annonce de tous les ouvrages qui ont rapport à l’imprimerie, comme gravure, fonderie, papeterie, géographie, musique, estampes, architecture, librairie ancienne et moderne, chefs-d’œuvre de reliure, et de tous les arts libéraux et mécaniques. Ventes d’imprimeries et de librairies (1797–1810) : Paris.
    [Google Scholar]
  9. Magasin encyclopédique (1792–1816) : Paris.
    [Google Scholar]
  10. Adams, J. Q.
    (1807) : Lettres sur la Silésie écrites en 1800 et 1801. Dentu, Paris.
    [Google Scholar]
  11. Barrow, J.
    (1807) : Voyage à la Cochinchine par les îles de Madère, de Ténériffe et du Cap Verd, le Brésil et l’île de Java. Traduit de l’anglais, avec des notes et additions par Malte-Brun. Arthus-Bertrand Paris.
    [Google Scholar]
  12. Boucher de La Richarderie, G.
    (1808) : Bibliothèque universelle des voyages, ou Notice complète et raisonnée de tous les voyages anciens et modernes dans les différentes parties du monde. Treuttel et Würtz, Paris.
    [Google Scholar]
  13. Broughton, W. R.
    (1807) : Voyage de découvertes dans la partie septentrionale de l’océan Pacifique, fait par le capitaine W. R. Broughton, pendant les années 1795, 1796, 1797 et 1798. Dentu, Paris.
    [Google Scholar]
  14. Chateaubriand, F.-R. de
    (1811) : Itinéraire de Paris à Jérusalem et de Jérusalem à Paris, en allant par la Grèce et revenant par l’Egypte, la Barbarie et l’Espagne. Le Normant, Paris.
    [Google Scholar]
  15. Coxe, W.
    (1781) : Lettres de M. William Coxe à M. W. Melmoth sur l’état politique et naturel de la Suisse, traduites de l’anglois. Belin, Paris.
    [Google Scholar]
  16. Creuzé de Lesser, A.
    (1806) : Voyage en Italie et en Sicile, fait en 1801 et 1802. Didot, Paris.
    [Google Scholar]
  17. Lindley, T.
    (1806) : Voyage au Brésil ; où l’on trouve la description du pays, de ses productions, de ses habitants. Léopold-Collin, Paris.
    [Google Scholar]
  18. Long, J.
    (1794) : Voyage chez différentes nations sauvages de l’Amérique septentrionale. Prault l’aîné, Paris.
    [Google Scholar]
  19. Malte-Brun, C.
    (1807) : Préface du traducteur, in : Barrow, J. (1807) : Voyage à la Cochinchine par les îles de Madère, de Ténériffe et du Cap Verd, le Brésil et l’île de Java. Traduit de l’anglais, avec des notes et additions par Malte-Brun. F. Buisson, Paris, pp.v–xiv.
    [Google Scholar]
  20. Matthews, J.
    (1797 [1794]) : Voyage à la rivière de Sierra-Leóne, sur la côte d’Afrique. Hautbout l’aîné, Paris.
    [Google Scholar]
  21. Montesquieu, C. L. de S.
    (1721) : Lettres persanes. Jacques Desbordes, Amsterdam.
    [Google Scholar]
  22. Prévost, A. F.
    (1746–1759) : Histoire générale des voyages, ou Nouvelle collection de toutes les relations de voyages par mer et par terre qui ont été publiées jusqu’à présent dans les différentes langues. Didot, Paris.
    [Google Scholar]
  23. Proisy, d’Eppe C. de, A. Eymery, P. J. Charrin, Tastu & R. Périn
    (1815) : Dictionnaire des girouettes, ou Nos contemporains peints d’après eux-mêmes. Alexis Eymery, Paris.
    [Google Scholar]
  24. Radcliffe, A.
    (1796) : Voyage en Hollande et sur les frontières occidentales de l’Allemagne, fait en 1794. F. Buisson, Paris.
    [Google Scholar]
  25. Swift, J.
    (1726) : Travels into several remote nations of the world by Lemuel Gulliver. Benjamin Motte, London.
    [Google Scholar]
  26. Taylor, J.
    (1803) : Voyage dans l’Inde au travers du Grand Désert par Alep, Antioche, et Bassora. Chez Genets aîné, libraire, rue Pavée St-André-des-Arts, n°.6, Paris.
    [Google Scholar]
  27. Valentia, G. A.
    (1813) : Voyages dans l’Hindoustan, à Ceylan, sur les deux côtes de la Mer-Rouge, en Abyssinie et en Égypte durant les années 1802, 1803, 1804, 1805 et 1806. Vve Lepetit, Paris.
    [Google Scholar]
  28. Volney, C.-F. de C.
    (1787) : Voyage en Syrie et en Égypte, pendant les années 1783, 1784 et 1785. Volland ; Desenne, Paris.
    [Google Scholar]
  29. Antoine, P.
    (1997) : Les Récits de voyage de Chateaubriand : contribution à l’étude d’un genre. Honoré Champion, Paris.
    [Google Scholar]
  30. Berchet, J.-C.
    (2005) : Introduction, in : Chateaubriand, F.-R. de, Itinéraire de Paris à Jérusalem et de Jérusalem à Paris. Suivi du Journal de Julien. Éditions Gallimard, Paris, pp.7–49.
    [Google Scholar]
  31. Bertaud, J.-P., A. Forrest, & A. Jourdan
    (2004) : Napoléon, le monde et les Anglais : guerre des mots et des images. Éditions Autrement, Paris.
    [Google Scholar]
  32. Dhombres, J.
    (1989) : Books : Reshaping Science, in : Darnton, R. & D. Roche (éds.), Révolution in Print : The Press in France, 1775–1800. University of California Press, Berkeley, Los Angeles et Londres, pp.177–202.
    [Google Scholar]
  33. Dziembowski, E.
    (1998) : Un nouveau patriotisme français, 1750–1770. Voltaire Foundation, Oxford.
    [Google Scholar]
  34. D’Souza, F.
    (2014) : Les représentations de l’Inde et des Indiens dans l’Histoire générale des voyages de l’Abbé Prévost : le rôle de la traduction en français à partir d’un original en anglais dans l’accumulations des savoirs. Annales historiques de la Révolution française, 375, pp.27–48. 10.4000/ahrf.13052
    https://doi.org/10.4000/ahrf.13052 [Google Scholar]
  35. Escola, M. & S. Rabau
    (2015) : Littérature seconde ou la Bibliothèque de Circé. Éditions Kimé, Paris.
    [Google Scholar]
  36. Gannier, O.
    (2014) : Récits de voyage, in : Chevrel, Y., A. Cointre & Y.-M. Tran-Gervat (éds.) Histoire des traductions en langue française. XVIIe et XVIIIe siècles. Éditions Verdier, Lagrasse, pp.723–768.
    [Google Scholar]
  37. Genette, G.
    (1982) : Palimpsestes. La littérature au second degré. Éditions du Seuil, Paris.
    [Google Scholar]
  38. Godlewska, A.
    (1991) : L’influence d’un homme sur la géographie française : Conrad Malte-Brun (1775–1826). Annales de Géographie, 558, pp.190–206. 10.3406/geo.1991.21032
    https://doi.org/10.3406/geo.1991.21032 [Google Scholar]
  39. Grieder, J.
    (1985) : Anglomania in France 1740–1789. Fact, Fiction, and Political Discourse. Droz, Genève.
    [Google Scholar]
  40. Haugen, M. W.
    (2017) : Mediating Anglophobia: Political and Cultural Conflict in the French Periodical Reception of British Travel Writing (1792–1814). Journal of European Periodical Studies, 2, 2, pp.25–43.
    [Google Scholar]
  41. Hermans, T.
    (2009) : Translation, ethics, politics, in : Munday, J. (éd), The Routledge Companion to Translation Studies, Routledge, London, pp.93–105.
    [Google Scholar]
  42. Juratic, S.
    (2014) : La traduction, un objet éditorial, inChevrel, Y., A. Cointre & Y.-M. Tran-Gervat (éds.) Histoire des traductions en langue française. XVIIe et XVIIIe siècles. Éditions Verdier, Lagrasse, pp.187–248.
    [Google Scholar]
  43. Leask, N.
    (2002): Curiosity and the Aesthetics of Travel Writing 1770–1840. Oxford University Press, Oxford.
    [Google Scholar]
  44. Marcil, Y.
    (2006a) : La fureur des voyages. Les récits de voyage dans la presse périodique (1750–1789). Honoré Champion, Paris.
    [Google Scholar]
  45. (2006b) : Voyage écrit, voyage vécu ? La crédibilité du voyageur, du Journal encyclopédique au Magasin encyclopédique. Sociétés & Représentations, 21, 1, pp.23–43. 10.3917/sr.021.0023
    https://doi.org/10.3917/sr.021.0023 [Google Scholar]
  46. McMurran, M. H.
    (2010) : The Spread of Novels. Translation and Prose Fiction in the Eighteenth Century. Princeton University Press, Princeton et Oxford.
    [Google Scholar]
  47. (2002) : National or Transnational ? The Eighteenth-Century Novel, in : Cohen, M. & C. Dever, The Literary Channel. The Inter-National Invention of the Novel, Princeton University Press, Princeton et Oxford, pp.50–72.
    [Google Scholar]
  48. Popkin, J. D.
    (1984) : Conservatism under Napoleon : the Political Writings of Joseph Fiévée. History of European Ideas, 5, 4, pp.385–400. 10.1016/0191‑6599(84)90043‑3
    https://doi.org/10.1016/0191-6599(84)90043-3 [Google Scholar]
  49. Roche, D.
    (2010) : Les Circulations dans l’Europe moderne, XVIIe-XVIIIe siècle. Fayard/Pluriel, Paris.
    [Google Scholar]
  50. Salama-Carr, M.
    (2013) : Conflict and translation, in : Doorslaer, L. V. & Y. Gambier (éds.), Handbook of Translation Studies, vol.4, John Benjamins, Amsterdam, pp.31–35. 10.1075/hts.4.con3
    https://doi.org/10.1075/hts.4.con3 [Google Scholar]
http://instance.metastore.ingenta.com/content/journals/10.1075/rro.17016.hau
Loading
  • Article Type: Research Article
Keywords: paratextuality; metatextuality; translation; travel writing; politics; periodical studies
This is a required field
Please enter a valid email address
Approval was successful
Invalid data
An Error Occurred
Approval was partially successful, following selected items could not be processed due to error